2. In accordance with the provisions of this Instrument, each High Contracting Party or party to a conflict is responsible for all explosive ordnance used or deployed by it, which become explosive remnants of war. | UN | 2- يكون كل طرف متعاقد سامٍ أو طرف في نزاع ما مسؤولاً، وفقاً لأحكام هذا الصك، عن جميع الذخائر المتفجرة التي استخدمها أو قام بزرعها والتي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Any signatory or party to this Protocol not included in Annex I may, at any time, notify the Depositary that it has opted to be bound by this Article. The Depositary shall inform the other signatories and Parties of any such notification. | UN | ١- يجوز ﻷي موقع على أو طرف في هذا البروتوكول غير مدرج في المرفق اﻷول أن يخطر الوديع، في أي وقت، بأنه اختار أن يلزم نفسه بهذه المادة، ويبلغ الوديع سائر الموقعين واﻷطراف بأي إخطار من هذا القبيل. |
(b) Each State or party to a conflict, if so requested by the head of a mission to which this paragraph applies, shall, so far as is feasible: | UN | (ب) يجب على كل دولة أو طرف في نزاع أن يعمد بقدر الإمكان. إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى: |
Thus, private persons or groups would need to submit information via an observer or a party to the Convention for the Committee to consider that information when drafting the risk profile. | UN | لذا فإن الأشخاص أو المجموعات بصفاتهم الشخصية سيكون عليهم تقديم المعلومات من خلال مراقب أو طرف في الاتفاقية إلى اللجنة لبحث هذه المعلومات عند صياغة موجز بيانات المخاطر. |
Recognizing that the right of the High Contracting Parties, or a party to a conflict, to choose means of warfare is not unlimited, | UN | وإذ تسلم بأن حق الأطراف المتعاقدة السامية، أو طرف في نزاع، في اختيار وسائل الحرب ليس حقاً غير مقيَّد، |
(e) " supplier or contractor " means, according to the context, any potential party or the party to a procurement contract with the procuring entity; | UN | )ﻫ( يقصد بمصطلح " المورد أو المقاول " حسب مقتضى الحال، أي طرف محتمل أو طرف في عقد اشتراء مع الجهة المشترية؛ |
(b) Each High Contracting Party or party to a conflict, if so requested by the head of a mission to which this paragraph applies, shall: | UN | (ب) يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى: |
(b) Each High Contracting Party or party to a conflict, if so requested by the head of a mission to which this paragraph applies, shall, so far as is feasible: | UN | (ب) يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، بقدر الإمكان، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى: |
2. Each High Contracting Party or party to a conflict is, in accordance with the provisions of this Protocol, responsible for all mines, booby-traps, and other devices employed by it and undertakes to clear, remove, destroy or maintain them as specified in Article 10 of this Protocol. | UN | 2- يكون كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع ما مسؤولاً، وفقاً لأحكام هذا البروتوكول، عن جميع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى التي استخدمها، ويتعهد بكسحها أو إزالتها أو تدميرها أو صيانتها حسبما هو منصوص عليه في المادة 10 من هذا البروتوكول. |
There are usually two circumstances that determine the actual use of mercenaries: on the one hand, the existence of an organization, State or party to a conflict which, in order to carry out operations that are not in conformity with the law or with international obligations of non-interference, resorts to hiring mercenaries as a way of achieving its goals. | UN | وعادة ما يتوفر شرطان للقيام بنشاط ارتزاقي: أولهما وجود منظمة أو دولة أو طرف في النزاع يعمد، من أجل القيام بعمليات تتنافى مع القانون أو مع الالتزامات الدولية بعدم التدخل، إلى استئجار مرتزقة كوسيلة لتحقيق هدفه. |
(b) Each State or party to a conflict, if so requested by the head of a force or mission to which this paragraph applies, shall: | UN | (ب) يجب على كل دولة أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس القوة أو البعثة التي تنطبق علها هذه الفقرة، إلى: |
(b) Each State or party to a conflict, if so requested by the head of a mission to which this paragraph applies, shall: | UN | (ب) يجب على كل دولة أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى: |
52. There are usually two circumstances that determine the actual use of mercenaries: on the one hand, the existence of an organization, State or party to a conflict which, in order to carry out operations that are not in conformity with the law or with international obligations of non-interference, resorts to hiring mercenaries as a way of achieving its goals. | UN | ٢٥- وعادة ما يتوفر شرطان للقيام بنشاط ارتزاقي: أولهما وجود منظمة أو دولة أو طرف في النزاع يعمد، من أجل القيام بعمليات تتنافى مع القانون أو مع الالتزامات الدولية بعدم التدخل، إلى استئجار مرتزقة كوسيلة لتحقيق هدفه. |
(b) Each High Contracting Party or party to a conflict, if so requested by the head of a force or mission to which this paragraph applies, shall: | UN | (ب) يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس القوة أو البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى: |
Recognizing that the right of the High Contracting Parties, or a party to a conflict, to choose means of warfare is not unlimited, | UN | وإذ تسلم بأن حق الأطراف المتعاقدة السامية، أو طرف في نزاع، في اختيار وسائل الحرب ليس حقاً غير مقيَّد، |
As a result of this decision, each State that is a member of WIPO or a party to one of its contribution-financed conventions pays a single contribution, irrespective of the number of contribution-financed conventions to which it is a party. | UN | ونتيجة لهذا القرار تدفع كل دولة عضو في المنظمة العالمية للملكية الفكرية أو طرف في احدى اتفاقياتها الممولة بالاشتراكات اشتراكاً واحداً فقط بغض النظر عن عدد الاتفاقيات الممولة بالاشتراكات التي هي طرف فيها. |
Since, in those cases, the successor State had a choice as to whether or not to succeed to the treaty, there was no reason, in principle, why it could not formulate new objections when establishing its status as a contracting State or a party to the treaty. | UN | ونظرا لأن الدولة الخَلَف يكون لها في كلتا الحالتين المذكورتين خيار أن تصبح أو ألا تصبح طرفا في المعاهدة، فلا يوجد من حيث المبدأ ما يمنع إمكانية أن تصوغ اعتراضات جديدة عندما تثبت صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة المعنية. |
In the case of an objection by a successor State to a prior reservation, the application of the time limit leads to the conclusion that the successor State has a period of 12 months from the date it has established by notification its status as a contracting State or a party to the treaty within which to formulate the objection. | UN | وفي حالة اعتراض دولة خلف على تحفظ سابق، من المفروض أن يؤدي تطبيق هذا الشرط الزمني إلى اعتبار أن الدولة الخلف لديها مهلة 12 شهراً لصوغ اعتراضها، اعتباراً من التاريخ الذي أثبتت فيه بموجب إشعار صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة. |
(f) " Supplier or contractor " means, according to the context, any potential party or the party to a procurement contract with the procuring entity; | UN | )و( يقصد بمصطلح " المورد أو المقاول " ، حسب مقتضى الحال، أي طرف محتمل أو طرف في عقد اشتراء مع الجهة المشترية؛ |
In the interest of legal security, it was important to uphold the principle whereby a reservation could not produce an effect any sooner than the date on which it was formulated - in the case at hand, on the date on which the successor State notified its status as a contracting State or State party to the treaty. | UN | فحرصا على ضمان اليقين القانوني، ينبغي التقيد بالمبدأ القائل بأنّ أول توقيت يمكن فيه للتحفظ أن يسري هو تاريخ صوغه، وهو في هذه الحالة، التاريخ الذي أَشعَرت فيه الدولة الخلف بصفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة. |
Subject to the provisions of guideline 5.11, a successor State shall be considered as maintaining any objection formulated by the predecessor State to a reservation formulated by a contracting State or contracting international organization or by a State party or international organization party to a treaty unless it expresses a contrary intention at the time of the succession. | UN | رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-11، تعتبر الدولة الخلف مبقية لكل اعتراض أبدته الدولة السلف إزاء تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية متعاقدة أو طرف في المعاهدة، ما لم تُشعِر بنقيض هذا القصد عند الخلافة. |