ويكيبيديا

    "أو طلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or request
        
    • or a request for
        
    • or requesting
        
    • or seek
        
    • or to request
        
    • or at the request
        
    • or soliciting
        
    • or ask for
        
    • or the
        
    • or demand
        
    • or seeking
        
    • or require
        
    • or application for
        
    • or requests
        
    • or an application
        
    The author also failed to file a civil claim against the police or request a criminal prosecution. UN ولم تقم صاحبة البلاغ كذلك برفع دعوى مدنية ضد الشرطة أو طلب إجراء محاكمة جنائية.
    They were never held incommunicado and could, at any time, request the lifting of the arraigo order or request an action for amparo. UN ولا يتم أبدا عزلهم عن العالم الخارجي، ويمكنهم في أي وقت طلب إلغاء أمر أرايغو، أو طلب الحماية القانونية.
    The project personnel shall comply promptly with any direction or request under this rule. UN وعلى موظف المشاريع أن يمتثل فورا ﻷي توجيه أو طلب يصدر بموجب هذه القاعدة.
    Cases based on a complaint or a request for advice generally originate as a complaint, and culminate in a conclusion as to whether or not a breach of the Act has occurred. UN والحالات التي تستند إلى شكوى أو طلب مشورة تنشأ بصفة عامة كشكوى وتتطور إلى استنتاج بأن انتهاكا لقانون قد ارتُكب أو لم يُرتكب.
    The game warden who should have been held responsible for not alerting or requesting protection is already dead. UN وحارس الحديقـة الذي كان ينبغي اعتباره مسؤولا عن عدم اﻹنـذار أو طلب الحمايـة قد قُتل بالفعل.
    The doctors attached to this section can either examine the person concerned themselves or seek the opinion of a medical practitioner who has treated him. UN وبوسع اﻷطباء الملحقين بهذا القسم إما فحص الشخص المعني بأنفسهم، أو طلب الرأي من طبيب ممارس سبق له علاجه.
    The staff member shall comply promptly with any direction or request under this rule; UN وعلى الموظف أن يمتثل فورا ﻷي توجيه أو طلب يصدر بموجب هذه القاعدة؛
    Consequently, the Sixth Committee, equipped with the necessary expertise, was in a position to provide an authoritative interpretation of Article 50 of the Charter or request an advisory opinion from the International Court of Justice. UN وبالتالي، قال إن اللجنة السادسة، نظرا لكون الخبرة الضرورية متوفرة لديها، هي في وضع يمكﱢنها من تقديم تفسير موثوق به للمادة ٥٠ من الميثاق أو طلب فتوى من محكمة العدل الدولية.
    The person or entity which is authorized to initiate or request the rule of law activity; UN الشخص أو الكيان المأذون له ببدء نشاط سيادة القانون أو طلب القيام به؛
    The staff member shall comply promptly with any direction or request under this rule. UN وعلى الموظف الامتثال على الفور لأي توجيه أو طلب بموجب هذه القاعدة.
    The United States also has over 110 bilateral extradition treaties pursuant to which the United States can extradite offenders, including United States citizens, or request extradition. UN ولدى الولايات المتحدة أيضا ما يزيد على 110 معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين يمكنها بالاستناد إليها تسليم الجناة بمن فيهم رعاياها، أو طلب تسليمهم.
    The United Nations will have the right to reject or request the inclusion of firms, if appropriate. UN وسيكون للأمم المتحدة حق رفض شركات أو طلب إدراج شركات، إذا كان ذلك ملائما.
    The Court further publishes the instruments instituting proceedings in a case before it: an Application instituting proceedings, a Special Agreement or a request for an Advisory Opinion. UN وتنشر المحكمة كذلك مستندين يتعلقان بإقامة الدعوى في القضايا المعروضة عليها، هما: طلب إقامة الدعوى، واتفاق خاص أو طلب بشأن فتوى.
    The Committee's interaction with the State party might take the form of a request for further information or a request for the implementation of interim measures, pending consideration of the appeal. UN ويمكن أن يأخذ تفاعل اللجنة مع الدولة الطرف شكل طلب المزيد من المعلومات، أو طلب تنفيذ تدابير مؤقتة، ريثما يُنظر في الالتماس.
    Many expressed support for radical courses of action such as resuming hostilities against Morocco or requesting MINURSO to recognize its impotence and depart. UN وأعرب العديد منهم عن دعمهم لاتخاذ إجراءات راديكالية مثل استئناف الأعمال العدائية ضد المغرب أو طلب اعتراف البعثة بعجزها والرحيل.
    Diverging views were expressed on the question of whether the arbitral tribunal should be permitted to hold further hearings or seek further evidence. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي أن يسمح لهيئة التحكيم بإجراء مرافعات إضافية أو طلب مزيد من الأدلة.
    The court is permitted to communicate directly with, or to request information or assistance directly from, foreign courts or foreign representatives. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب أو طلب المعلومات أو المساعدة مباشرة منهما.
    The committee could meet at regular intervals or at the request of its members or other Member States. UN ويمكن للجنة أن تنعقد بصفة دورية أو بناء على طلب أعضائها أو طلب دول أعضاء أخرى.
    So, carrying out, within or from Romania, of collecting funds or soliciting of other form of support from other countries is punished according to art 15 of the Emergency Ordinance mentioned above. UN وعلى هذا فإن القيام داخل رومانيا، أو منها، بجمع الأموال أو طلب أشكال أخرى للدعم من بلدان أخرى يعاقَب عليه وفقا للمادة 15 من القرار الاستعجالي المذكور أعلاه.
    Parties wishing to launch a complaint or ask for dispute settlement are encouraged to send a formal request in the form of a letter or an e-mail. UN ويجري تشجيع الأطراف التي ترغب في تقديم الشكوى أو طلب تسوية نزاع على إرسال طلب رسمي في صورة خطاب أو بريد إلكتروني.
    A major conference was organized without competitive bidding or the solicitation of proposals. UN ونظم مؤتمر هام دون تقديم عروض تنافسية أو طلب تقديم مقترحات.
    The Danish Medicines Agency may take or demand samples of medicinal products or substances, which are used for their manufacture. UN ويحق لهذه الوكالة أخذ أو طلب عينات من المنتجات الدوائية أو المواد التي تستخدم في صنعها.
    He did this without notifying or seeking the consent of CPO Saud Aziz. UN وقد فعل ذلك بدون إخطار رئيس شرطة المدينة سعود عزيز أو طلب الحصول على موافقته.
    Require conversion of in-use domestic appliances to non-ODS alternatives or require retirement or replacement of units when servicing is required. UN طلب تحويل الأجهزة المنزلية المستخدمة إلى بدائل غير مستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون، أو طلب السحب من التشغيل أو استبدال الوحدات حينما يحين وقت الصيانة.
    Despite the fact that the judge’s order, in this particular case, was executory notwithstanding any appeal or application for judicial review, the government commissioner did not comply, but instead brought an appeal. UN ومع أن قرار هذا القاضي في هذه الحالة واجب التنفيذ حتى ولو استؤنف أو طلب نقضه فإن مفوض الحكومة لم ينفذ اﻷمر بل رفع استئنافا.
    In the year 2011, the number of complaints or requests for assistance received amounted to 261 cases. UN وفي عام 2011، سُجّل 261 شكوى أو طلب مساعدة.
    It is thus not possible to invoke article 14, paragraph 5, of the Covenant as the basis for either an appeal in cassation or an application for amparo. UN ولا يمكن بالتالي الاحتجاج بأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد كأساس لطلب الاستئناف أو طلب الحماية المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد