New strategic visions, as well as threat perceptions, are best addressed in a multilateral or plurilateral context, or at least in a bilateral one. | UN | فالرؤى الاستراتيجية الجديدة، وكذلك التهديدات المتصورة، من الأفضل تناولها في سياق متعدد الأطراف أو في سياق التجمعات، أو على الأقل في سياق ثنائي. |
In most of the legal systems that recognize the security transfer of title, the rules with respect to its creation are the same as those applicable to secured transactions in general or at least in the case of the transferor's insolvency. | UN | وفي معظم النظم القانونية التي تقر إحالة حق الملكية على سبيل الضمان، فإن القواعد المتعلقة بإنشائها هي القواعد المنطبقة على المعاملات المضمونة بصفة عامة أو على الأقل في حال إعسار المحيل. |
It would be good to learn that there were also plans or political will on the part of the Government to introduce units or focal points in each Ministry, or at least in those responsible for areas in which inequality had been manifested. | UN | ومن المفيد معرفة أن هناك أيضا خططا أو إرادة سياسية من جانب الحكومة لإدخال وحدات أو مراكز تنسيق في كل وزارة، أو على الأقل في الجهات المسؤولة عن المجالات التي ظهرت فيها عدم المساواة. |
or at least the upper West Side... | Open Subtitles | ..أو على الأقل في الجانب العلوي الشرقي |
36. The Commission might wish to reconsider the substance, or at least the language, of draft guideline 2.4.3 bis on communication of interpretative declarations. | UN | 36 - وتابعت كلامها قائلة إن اللجنة قد ترغب في إعادة النظر في مادة مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-3 مكررا بشأن إبلاغ الإعلانات التفسيرية أو على الأقل في لغته. |
Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to health, or at least its core obligations, by direct reference to the Covenant. | UN | فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة إلى حد كبير، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد. |
There appears to have been a sharp increase in the extent of global cartel activity, or at least in its detection, in the past few years. | UN | ويبدو أن زيادة حادة قد طرأت على حجم أنشطة التكتلات الاحتكارية العالمية، أو على الأقل في الكشف عنها خلال السنوات القليلة الماضية. |
Youth are held in a separate detention facility intended especially for minors, or at least in a separate wing of a prison or police lock-up where there is no contact whatsoever with the adult detainees or prisoners. | UN | ويحتجز الشبان في مرفق احتجاز منفصل مخصص أساسا للأحداث، أو على الأقل في جناح مستقل في السجن أو في مكان الحجز لدى الشرطة حيث لا يكون بينهم وبين المحتجزين الكبار أي اتصال. |
In the conceptual universe of international law, as of Law in general, one is in the domain of Sollen, not of Sein, or at least in that of the tension between Sollen and Sein. | UN | وفي المجال النظري للقانون الدولي، بل وفي القانون بشكل عام، يجد المرء نفسه في مجال ما حدث وليس ما ينبغي حدوثه أو على الأقل في ذلك التوتر بين الجانبين. |
Therefore, in our view, this clarification provided by the International Court of Justice should be reflected either in the text of the relevant article that will be adopted by the Commission or, at least, in the commentary accompanying it. | UN | ولذلك، نرى أن هذا الإيضاح المقدم من محكمة العدل الدولية ينبغي أن ينعكس إما في نص المادة ذات الصلة التي ستعتمدها لجنة القانون الدولي، أو على الأقل في التعليق المصاحب لها. |
The draft articles are intended to be without prejudice to any rights a State may have to exercise consular protection in respect of its nationals abroad; however, we believe that this should be made clearer either in the draft articles themselves or at least in the commentary. | UN | ومشاريع المواد لا يقصد بها المساس بأي من الحقوق التي تتمتع بها الدول فيما يتعلق بممارسة الحماية القنصلية لصالح مواطنيها في الخارج؛ غير أننا نعتقد أنه ينبغي إقرار ذلك بشكل أوضح إما في مشاريع المواد نفسها أو على الأقل في التعليقات. |
Thirdly, an improvement in the realization of the right to development, or an increase in the value of the vector, will be defined as an improvement in all the elements of the vector (i.e. human rights), or at least in one element of the vector while no other element deteriorates (or any right is violated). | UN | وثالثا، يعرَّف أي تحسين في إعمال الحق في التنمية أو أية زيادة في قيمة القوة الموجهة بأنه تحسين في جميع عناصر القوة الموجهة ( أي: حقوق الإنسان) أو على الأقل في عنصر واحد من عناصرها في وقت لا يحدث فيه تدهور في أي عنصر آخر (أو انتهاك لأي حق). |
(b) Should expressly state, preferably in the text of the relevant article, or at least in the commentary accompanying it, that a peril appearing in the long term might be held to be imminent as soon as it is established. | UN | (ب) ينبغي أن يذكر صراحة، والأفضل أن يذكر في نص المادة ذات الصلة، أو على الأقل في التعليق المصاحب لها، أن الخطر الذي يبدو في الأجل الطويل قد يعد وشيكا متى ثبت وجوده. |
101. There would presumably be no need for such criteria in all cases, or at least in most cases, where the internal law of an international organization contained a provision equivalent to Article 100 of the Charter of the United Nations and where the State in question was a member of the organization. | UN | 101 - ومن المفترض ألا تكون هناك حاجة إلى هذه المعايير في جميع الحالات، أو على الأقل في معظمها، حيث يتضمن القانون الداخلي لمنظمة دولية حكما مساويا للمادة 100 من ميثاق الأمم المتحدة، وحيث تكون الدولة المشار إليها عضوا في المنظمة. |
Member States and relevant international organizations and bodies should encourage individuals or entities that consider challenging their listing through national and regional courts to first seek removal from the Al-Qaida Sanctions List by submitting delisting petitions to the Office of the Ombudsperson before or at least in parallel to instigating court proceedings. | UN | ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات والهيئات الدولية المعنية أن تشجع من ينظر من الأفراد أو الكيانات في الطعن أمام المحاكم الوطنية والإقليمية في قرار إدراج اسمه في القائمة، على السعي أولا إلى رفع الاسم من قائمة جزاءات القاعدة بتقديم التماس بهذا المعنى إلى مكتب أمين المظالم قبل الشروع في إجراءات الدعوى أو على الأقل في موازاتها. |
Thirdly, an improvement in the realization of the right to development or an increase in the value of the vector will be defined as an improvement in all the elements of the vector (i.e. human rights), or at least in one element of the vector while no other element deteriorates. | UN | ثالثاً، إن التحسن في إعمال الحق في التنمية أو تزايد قيمة " الناقل " يعرَّف بأنه تحسن في جميع عناصر " الناقل " (أي حقوق الإنسان)، أو على الأقل في عنصر واحد من عناصر الناقل، على ألا تتردى قيمة أي عنصر آخر. |
He noted that there was general agreement on the strategy of formulating Part Two, or at least the consequences set forth therein, in terms of the obligations of the responsible State and on the need to deal with those obligations and their invocation by other States, if not in different parts, at least in different chapters, of one and the same part. | UN | 72- ولاحظ أن هناك اتفاقاً عاماً على استراتيجية صياغة الباب الثاني أو على الأقل النتائج المنصوص عليها فيه، من حيث التزامات الدولة المسؤولة، وعلى ضرورة معالجة هذه الالتزامات والاحتجاج بها من جانب دول أخرى في أبواب مختلفة من المشروع أو على الأقل في فصول مختلفة من الباب الواحد. |
57. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to water can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to water, or at least the core obligations, by direct reference to the Covenant. | UN | 57- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الماء في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز بصورة كبيرة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي التشجيع على هذا الدمج، لأنه في جميع الحالات يمكِّن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الماء، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد. |
Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to health, or at least its core obligations, by direct reference to the Covenant. | UN | فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد. |
Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to health, or at least its core obligations, by direct reference to the Covenant. | UN | فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد. |
60. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to health can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases.x Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to health, or at least its core obligations, by direct reference to the Covenant. | UN | 60- ويمكن لدمج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات(). فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد. |