ويكيبيديا

    "أو على وجه التحديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • namely
        
    • specifically
        
    • or precisely
        
    But this picture of stagnation in many countries is misleading, because it leaves out an important factor, namely demography. News-Commentary ولكن هذه الصورة التي يغلب عليها الركود في العديد من البلدان مضللة إلى حد بعيد، وذلك لأنها تتجاهل عاملاً مهما، أو على وجه التحديد العامل الديموغرافي.
    Third, discussions are being held to prepare the next steps, namely how to arrange the resolution of failed banks and support for ailing ones. Ministers recently agreed upon a template for action. News-Commentary وثالثا، تدور الآن المناقشات للإعداد للخطوة التالية، أو على وجه التحديد كيف يتم الترتيب لحل البنوك المفلسة ودعم البنوك المتعثرة. ومؤخراً اتفق الوزراء على قالب للعمل.
    But the Schengen agreement offers an alternative, namely arrangements between individual states. The abolition of border controls was anything but a minor detail, and yet it was achieved on the basis of intergovernmental agreements. News-Commentary ولكن اتفاقية الشنجن تعرض علينا بديلاً مناسبا، أو على وجه التحديد الترتيبات بين البلدان الفردية. والواقع أن إلغاء الضوابط الحدودية لم يكن من التفاصيل الصغرى بأي حال من الأحوال، ورغم ذلك فإنه لم يتحقق إلا على أساس من الاتفاقيات بين الحكومية. لماذا إذن لا ينطبق هذا على الاتحاد الاقتصادي أيضا؟
    We therefore call for the universal ratification of the Rome Statute and stress the importance of cooperation by States parties and States not parties with the Court, both in general and specifically with regard to the execution of arrest warrants. UN لذلك ندعو للتصديق العالمي على نظام روما الأساسي ونؤكد أهمية تعاون الدول الأطراف والدول غير الأطراف مع المحكمة، سواء بصفة عامة أو على وجه التحديد فيما يتعلق بتنفيذ أوامر القبض.
    The human costs of this phenomenon far surpass those of any weapons whose use is prohibited or specifically regulated by international humanitarian law. UN إن الخسائر البشرية لهذه الظاهرة تفوق بكثير الخسائر التي تنجم عن أي أسلحة محظورة أو على وجه التحديد الأسلحة التي ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    President François Hollande has announced measures that, if implemented, would amount to a peaceful revolution: a major reconciliation with the industrial and business world that even his more energetic predecessor, Nicolas Sarkozy, dared not attempt, despite – or precisely because of – his more conservative inclinations. News-Commentary فقد أعلن الرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند التدابير التي قد تكون في حال تنفيذها ثورة سلمية: المصالحة الكبرى مع العالمين الصناعي والتجاري والتي لم يتجرأ حتى سلفه الأكثر نشاطاً نيكولا ساركوزي على محاولتها، برغم ــ أو على وجه التحديد بسبب ــ ميوله الأكثر محافظة.
    Nonetheless, the primary goal of Russian gas policy isn’t economic, but political, namely to further the aim of revising the post-Soviet order in Europe – a quest that is not about the EU as much as it is about Ukraine. News-Commentary بيد أن الهدف الرئيسي من سياسة الغاز الروسية ليس اقتصادياً، بل إنه هدف اقتصادي، أو على وجه التحديد تعزيز هدف تعديل نظام ما بعد الحقبة السوفييتية في أوروبا ـ وهو المسعى الذي لا يتعلق بالاتحاد الأوروبي بقدر ما يتعلق بأوكرانيا.
    A symmetrical peace between Israel and Palestine would, by contrast, incite much less Islamic resistance. A symmetrical peace agreement might also contribute to a new dynamic in Jordan and Egypt, namely re-liberalization of society. News-Commentary إن السلام المتوازن بين إسرائيل وفلسطين إذا ما تحقق، فلابد وأن يؤدي على النقيض من هذا السلام المزعوم إلى تقلص المقاومة الإسلامية إلى حد كبير. كما أن السلام المتوازن قد يساهم أيضاً في إيجاد ديناميكية جديدة في الأردن ومصر، أو على وجه التحديد التوجه نحو إقامة مجتمع متحرر في كل من البلدين.
    Both bubbles have long since burst, and US households are now dealing with post-bubble financial devastation – namely, underwater assets, record-high debt, and profound shortages of savings. At the same time, sharply elevated unemployment and subpar income growth have combined to tighten the noose on over-extended consumers. News-Commentary ولقد انفجرت الفقاعتان منذ فترة طويلة، والآن تتعامل الأسر الأميركية مع خراب ما بعد الفقاعة المالية ــ أو على وجه التحديد الأصول التي أصبحت قيمتها أقل من الأقساط المتبقية عليها، والديون المرتفعة إلى مستويات غير مسبوقة، والنقص الهائل ف المدخرات. ومن ناحية أخرى اجتمعت معدلات البطالة التي سجلت ارتفاعاً حاداً مع النمو الأدنى من المتوسط في الدخول لتشديد الخناق على المستهلكين المنهكين.
    As the number of cases in West Africa rises, so does the potential for outbreaks outside of that context. And when members of the international community cannot contain the epidemic, the richest and most powerful actor, namely the US, has an obligation to step in and try to do so. News-Commentary ورغم أن خطر تفشي وباء الإيبولا في الولايات المتحدة يظل احتمالاً ضئيلا، فإن هذا ليس بالسبب الكافي للاسترخاء والرضا عن الذات. ومع ارتفاع عدد الحالات في غرب أفريقيا، ترتفع أيضاً إمكانية تفشي الوباء خارج ذلك السياق. وعندما يعجز أعضاء المجتمع الدولي عن احتواء الوباء، فإن الجهة الفاعلة الأكثر ثراءً وقوة، أو على وجه التحديد الولايات المتحدة، تصبح ملزمة بالتدخل ومحاولة أداء هذه المهمة.
    The nuclear issue implicates another important hidden question, namely Iran’s relationship with Israel, at whose northern border in Lebanon stands Hezbollah, Iran’s closest partner in the region. Hezbollah remains committed to Israel’s destruction, and Iran supplies it with powerful weapons. News-Commentary وتفرض القضية النووية مسألة أخرى مهمة مستترة، أو على وجه التحديد علاقة إيران بإسرائيل، التي يقف على حدودها الشمالية مع لبنان حزب الله، وهو الشريك الأقرب إلى إيران في المنطقة. ويظل حزب الله ملتزماً بتدمير إسرائيل، وتستمر إيران في تزويده بأسلحة قوية. وفي هذا الصدد، لا ينبغي لنا أن نتوقع أي تغيير كبير، للأسف.
    The staggering accumulation of crises and conflicts facing the world today – in Ukraine, Iraq, Syria, Gaza, and Libya – are linked to America’s new stance. Should matters come to a head in another seismic zone of world politics – namely, East Asia – the world would confront a global catastrophe stemming from the synchronicity of numerous regional crises. News-Commentary إن التراكم الهائل من الأزمات والصراعات التي تبتلي العالم اليوم ــ في أوكرانيا والعراق وسوريا وغزة وليبيا ــ يرتبط بموقف أميركا الجديد. وإذا بلغت الأمور ذروة التعقيد في منطقة زلزالية أخرى من السياسة العالمية ــ أو على وجه التحديد منطقة شرق آسيا ــ فإن العالم قد يواجه كارثة عالمية نابعة من تزامن العديد من الأزمات الإقليمية. ومن الواضح أن أزمة كهذه لن يتمكن أحد من السيطرة عليها أو احتوائها.
    But the government could not really do much about Germany’s key problem, namely its perceived lack of competitiveness. It is difficult to imagine today, but during the euro’s first years, Germany was widely considered uncompetitive, owing to its high wage costs. News-Commentary ولكن الحكومة لم تتمكن حقاً من القيام بأي شيء يُذكَر في علاج المشكلة الرئيسية التي تعاني منها ألمانيا، أو على وجه التحديد افتقارها الواضح إلى القدرة على المنافسة. ومن الصعب أن نتخيل هذا اليوم، ولكن ألمانيا أثناء الأعوام الأولى من عمر اليورو كانت تعتبر على نطاق واسع دولة عاجزة عن المنافسة، نظراً لارتفاع تكاليف الأجور لديها.
    Even for Greece, the IMF argued, debt dynamics were not a serious concern, thanks to anticipated growth and reforms. Never mind the obvious flaw in the Fund’s logic, namely that countries such as Greece and Portugal face policy and implementation risks far more akin to emerging markets than to truly advanced economies such as Germany and the United States. News-Commentary حتى أن صندوق النقد الدولي زعم فيما يتصل باليونان أن ديناميكية الدين لم تكن تشكل مصدراً للقلق البالغ، وذلك بفضل النمو المتوقع والإصلاحات. ناهيك عن الخلل الواضح في منطق الصندوق، أو على وجه التحديد أن البلدان مثل اليونان والبرتغال تواجه مخاطر خاصة بالسياسات والتنفيذ أشبه بتلك التي تواجهها الأسواق الناشئة وليس الاقتصادات المتقدمة حقاً مثل ألمانيا والولايات المتحدة.
    Our current engagement in Ukraine is a case in point, as were our efforts to lead a global response to the 2008-2009 financial crisis, namely by collectively resisting the allure of protectionism. It was on the EU’s initiative that the world acted in a concerted and convincing way by establishing the G-20 Leaders’ Summit, comprising heads of state or government. News-Commentary وتُعَد مشاركتنا الحالية في أوكرانيا مثالاً على ذلك، تماماً كما كانت جهودنا لقيادة استجابة عالمية للأزمة المالية في الفترة 2008-2009، أو على وجه التحديد المقاومة الجماعية لجاذبية تدابير الحماية. وكان تحرك العالم بطريقة منسقة ومقنعة لإنشاء قمة زعماء مجموعة العشرين التي تضم رؤساء الدول أو الحكومات بمبادرة من الاتحاد الأوروبي.
    Whatever the merits of the US allegation (about which there is some skepticism), North Korea’s human-rights record has also come under renewed – and well-deserved – scrutiny. Whether this development leads anywhere – namely, to North Korea’s referral to the International Criminal Court (ICC) – will depend on decisions taken by the United Nations Security Council. News-Commentary أياً كان مدى واقعية أو صدق الادعاء الأميركي (والذي يثير بعض الشكوك)، فإن سجل حقوق الإنسان في كوريا الشمالية كان أيضاً موضوعاً للتدقيق المتجدد ــ وعن استحقاق. وإذا كان هذا التطور قد يقودنا إلى أي مكان ــ أو على وجه التحديد إحالة كوريا الشمالية إلى المحكمة الجنائية الدولية ــ فإن الأمر يتوقف على القرارات التي يتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Or more specifically, what was not broken. Open Subtitles أو على وجه التحديد ما لم يتم كسره
    20. Aside from courts and administrative authorities numerous other institutions exist that are active in enforcing human rights either comprehensively or specifically. UN 20- إلى جانب المحاكم والسلطات الإدارية، ثمة العديد من المؤسسات الأخرى القائمة التي تنشط في مجال إعمال حقوق الإنسان إما بصورة شاملة أو على وجه التحديد.
    That observation should not, however, overshadow fundamental economic insights – specifically, that trade and the location of production are determined by comparative, not absolute, advantage. A country will always have a comparative advantage in something; but that something changes. News-Commentary ولكن لا ينبغي لهذه الملاحظة أن تحجب رؤى اقتصادية أساسية ــ أو على وجه التحديد أن التجارة وموقع الإنتاج تتحدد وفقاً للميزة النسبية وليس المطلقة. فسوف يتمتع كل بلد دوماً بميزة نسبية في شيء ما؛ ولكن ذلك الشيء يتغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد