It also focused on human rights violations, including violations of the right to life and cases of torture or other forms of ill-treatment. | UN | وركز أيضا على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة وحالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
Moreover, none of the reports refer to injuries that would be indicative of beatings or other forms of ill-treatment or torture. | UN | زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب. |
Moreover, none of the reports refer to injuries that would be indicative of beatings or other forms of ill-treatment or torture. | UN | زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب. |
During this hearing, Mr. Pavlov, who was considered a witness, withdrew his statement that he alleged had been extracted as a result of torture or other ill-treatment during his initial detention in March 2005. | UN | وخلال تلك الجلسة، سحب السيد بافلوف، الذي كان يعتبر شاهداً، أقواله التي انتُزعت منه، كما يدّعى، نتيجة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة خلال فترة احتجازه الأولى في آذار/مارس 2005. |
AI informed that for many years it has documented the authorities' response to allegations of torture or other ill-treatment and excessive use of force, including possible unlawful killings, by law enforcement officials. | UN | وأفادت المنظمة بأنها قامت منذ عدة سنوات بتوثيق ردود السلطات على ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة واللجوء المفرط إلى القوة، بما في ذلك إمكانية حدوث حالات قتل خارج نطاق القانون، على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين. |
He has sent 369 urgent appeals to 80 countries on behalf of individuals with regard to whom serious fears had been expressed that they might be at risk of torture or other forms of illtreatment. | UN | وأرسل 369 نداء عاجلاً إلى 80 بلداً بالنيابة عن أفراد أعرب بشأنهم عن مخاوف جادة للغاية بخطر تعرضهم للتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
If such discriminatory treatment inflicts severe pain or suffering, it may constitute torture or other form of ill-treatment. | UN | وإذا كانت هذه المعاملة التمييزية تنزل ألما أو معاناة شديدين، فقد تشكل تعذيبا أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
In addition, they should have been presented to a judge after a maximum of 18 days following their arrest, but the defendants reportedly first saw a judge after up to several months, and even then were only taken before the judge in order to register the confessions that had been coerced through torture or other forms of ill-treatment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي عرضهم على قاضٍ بعد مدة أقصاها 18 يوماً بعد القبض عليهم، ولكن المتهمين عرضوا على القاضي كما يقال لأول مرة بعد فترة بلغت سبعة أشهر، وحتى في هذه الحالة عرضوا على القاضي فقط لتسجيل الاعترافات التي أُخذت منهم قسراً تحت وطأة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
The Special Rapporteur is concerned that this situation, often combined with the non-respect of other safeguards, may facilitate acts of torture or other forms of ill-treatment. | UN | ويساور المقرر الخاص القلق لأن هذه الحالة، المقرونة في الغالب بعدم احترام الضمانات الأخرى، قد تيسر من ممارسة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
Another key safeguard to prevent incidents of torture or other forms of ill-treatment is the prompt and effective access of individuals deprived of their liberty to a judicial or other competent authority. | UN | 39- وثمة ضمان أساسي آخر لمنع حالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة هو إتاحة الوصول الفوري والفعال للأفراد المحرومين من حريتهم إلى سلطة قضائية أو غيرها من السلطات المختصة. |
The judicial or other competent authority shall review the lawfulness of the detention as well as monitor that the detained individual is entitled to all his/her rights, including the right not to be subjected to torture or other forms of ill-treatment. | UN | ويتعين على الهيئة القضائية أو غيرها من السلطات المختصة مراجعة شرعية الاحتجاز وكذلك الحرص على تمتع الشخص الذي يخضع للاحتجاز بجميع حقوقه، بما في ذلك الحق في عدم الإخضاع للاحتجاز أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
Where allegations of torture or other forms of ill-treatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل. |
The Working Group has taken note of a seemingly recent tendency of international and regional human rights bodies recommending to States the implementation of such measures to prevent the extraction of confessions under torture or other forms of ill-treatment and their admission as evidence in criminal trials. | UN | وقد أحاط الفريق العامل بما يبدو من اتجاه حديث العهد لدى هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية التي توصي الدول بتنفيذ مثل هذه التدابير الرامية إلى منع انتزاع الاعترافات باستخدام التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة والحؤول دون قبول تلك الاعترافات دليلاً في المحاكمات الجنائية. |
80. Ms. Hampson said that civil-law jurisdictions might be moving in the direction of common-law jurisdictions in not considering tainted evidence, at least when such evidence had been obtained through torture or other forms of ill-treatment. | UN | 80- وذكرت السيدة هامبسون أن الولايات القضائية العاملة بالقانون المدني قد تسير في اتجاه الولايات القضائية العاملة بالقانون العام في عدم النظر في الأدلة المعيبة، على الأقل عندما يحصَّل على هذه الأدلة بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
AI and Alerada stated that capital punishment are applied on detainees after grossly unfair trials and based on confessions obtained under torture or other ill-treatment. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية ومنظمة الإرادة إلى أن عقوبة الإعدام تُطبَّق على المحتجزين بعد محاكمات غير عادلة بشكل صارخ وبالاستناد إلى اعترافات تُنتَزَع تحت التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة(47). |
58. AI documented several cases of the Italian authorities forcibly returning individuals to countries where they face a real risk of being subjected to torture or other ill-treatment, in violation of the prohibition of refoulement enshrined in article 3 of CAT. | UN | 58- وثَّقت منظمة العفو الدولية عدة حالات أعادت فيها السلطات الإيطالية قسراً أفراداً إلى بلدان يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة بشكل حقيقي، وهو ما ينتهك حظر الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
AI recommended that Kazakhstan ensure that no statements obtained as a result of torture or other ill-treatment are used as evidence in trial proceedings, except as evidence against a person accused of torture or other ill-treatment. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية كازاخستان بضمان عدم استخدام أي أقوال تُنتزع نتيجة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة كدليل في إجراءات المحاكمة، عدا استخدامها كدليل ضد المتهم بالتعذيب أو بغيره من أشكال سوء المعاملة(73). |
Amnesty International (AI) recommended to the Government to eradicate impunity for torture or other ill-treatment and initiate thorough, impartial and independent investigations into all such allegations; to conduct thorough, impartial and independent investigations into the circumstances of all deaths in custody; and to publish the scope, methods and findings of these investigations and bring to justice those responsible. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بمكافحة الإفلات من العقاب على ممارسة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة وفتح تحقيقات كاملة ونزيهة ومستقلة في جميع هذه الإدعاءات؛ وإجراء تحقيقات كاملة ونزيهة ومستقلة في ظروف جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز؛ ونشر معلومات عن نطاق هذه التحقيقات وأساليبها ونتائجها وتقديم المسؤولين إلى العدالة(11). |
Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل. |
Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم تتعلق بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وما شابهه من سوء المعاملة. |
Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل. |
69. In a 2008 report that focused on the situation of persons with disabilities in detention, the Special Rapporteur noted that the lack of reasonable accommodation may increase the risk of exposure to neglect, violence, abuse and ill-treatment and that if such discriminatory treatment inflicts severe pain or suffering, it may constitute torture or other form of ill-treatment (see A/63/175, paras. 38 and 53). | UN | 69 - وفي تقرير صدر عام 2008 يركز على حالة الأشخاص ذوي الإعاقة المحتجزين، لاحظ المقرر الخاص أن انعدام التجهيزات المعقولة ربما يزيد من مخاطر التعرض للإهمال والعنف والاعتداء وسوء المعاملة، وإذا كانت هذه المعاملة التمييزية تنزل ألماً أو معاناة شديدين، فقد تشكل ضرباً من التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة (انظر A/63/175، الفقرتان 38 و 53). |