ويكيبيديا

    "أو غير قانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or unlawful
        
    • or illegal
        
    • or illegally
        
    • or unlawfully
        
    • or irregular
        
    • or not
        
    • illegal or
        
    The issue thus arises whether or not such interference was arbitrary or unlawful and contrary to article 17. UN ويثير هذا الأمر مسألة ما إذا كان هذا التدخل تعسفياً أو غير قانوني ومخالفاً للمادة 17.
    The Committee must then examine if the said interference could be considered either arbitrary or unlawful. UN ويجب إذن أن تنظر اللجنة فيما إذا كان هذا التدخل يعتبر تعسفياً أو غير قانوني.
    Participation of a worker in a strike may not prejudice union or occupational rights; neither may it result in discrimination in relations with the employer, whether the strike is lawful or unlawful. UN ولا يمكن أن يودي انضمام العامل إلى الإضراب إلى الإضرار بالحقوق النقابية والمهنية، أو أن يسبب تمييزاً في علاقات العامل بصاحب العمل، سواء كان الإضراب قانونياً أو غير قانوني.
    Even so, adoption of controls often gives rise to a parallel or illegal foreign exchange regime that evades the controls. UN ومع هذا، فكثيرا ما ينشأ عن الأخذ بالرقابة نظام مواز أو غير قانوني للنقد الأجنبي يتفادى تلك الرقابة.
    They may not be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence. UN ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم.
    They may not be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence. UN ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم.
    According to the State party, there is nothing improper or unlawful about the police acting upon information received from the public. UN وحسبما ذكرت الدولة الطرف لا يكتنف تصرف الشرطة بناءً على معلومات تلقتها من الجمهور أي شيء غير سليم أو غير قانوني.
    Article 16 of the Convention prohibited arbitrary or unlawful interference with the child's privacy. UN ومن ناحية أخرى، تجدر اﻹشارة إلى أن المادة ٦١ من الاتفاقية تحظر أي تدخل تعسفي أو غير قانوني في حماية الطفل الخاصة.
    It is further argued that the author's right to privacy includes being able to live within this community without arbitrary or unlawful interference. UN كما يجادل صاحب الرسالة بأن حقه في الخصوصية يشمل تمكنه من أن يعيش في نطاق ذلك المجتمع دون أي تدخل تعسفي أو غير قانوني.
    The home and its occupants shall further be protected against any arbitrary or unlawful interference with privacy or respect of the home. UN وينبغي أيضا حماية المسكن وشاغليه ضد أي تدخل تعسفي أو غير قانوني في الحياة الخاصة أو في حرمة المسكن.
    They may not be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence. UN ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم.
    They may not be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence. UN ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم.
    According to the State party, there is nothing improper or unlawful about the police acting upon information received from the public. UN وحسبما ذكرت الدولة الطرف لا يكتنف تصرف الشرطة بناءً على معلومات تلقتها من الجمهور أي شيء غير سليم أو غير قانوني.
    Moreover, the authors do not provide any evidence supporting the allegation that, if the State party were to detain them, that detention would be arbitrary or unlawful. UN وعلاوة على ذلك، لا يقدم أصحاب البلاغ أي دليل يدعم الادعاء القائل إن الاحتجاز، إن قررت الدولة الطرف احتجازهم، سيكون تعسفياً أو غير قانوني.
    Substantive issues: Unfair trial, arbitrary or unlawful interference with correspondence UN المسائل الموضوعية: محاكمة غير عادلة وتدخل تعسفي أو غير قانوني في المراسلات
    The delegation stated that in Russia there is no practice of persecution of persons belonging to minorities, with the exception of cases when the court determined criminal or illegal character of activities of concrete public associations. UN وذكر الوفد أنه لا توجد في روسيا أية ممارسة للاضطهاد ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، باستثناء القضايا التي أثبتت فيها المحاكم وقوع أنشطة ذات طابع جنائي أو غير قانوني ارتكبتها رابطات عامة معينة.
    It is on the basis of the Constitution that a law can be determined legal or illegal. UN فبناء على الدستور، يمكن الحكم على أي قانون أنه قانوني أو غير قانوني.
    Enforcement of laws and regulations related to any inappropriate or illegal Internet content, including racist content, is challenging owing to the complexity occasioned by the lack of clarity of legal terms. UN وينطوي إنفاذ القوانين والأنظمة المتعلقة بأي محتوى غير لائق أو غير قانوني على الإنترنت، بما في ذلك المحتوى العنصري، على تحديات نتيجة للتعقد المرتبط بعدم وضوح المصطلحات القانونية.
    And you'll go about chasing them, legally or illegally. Open Subtitles و أنت سوف تمضي في مطاردتهم بشكل قانوني أو غير قانوني
    13. The revised Arab Charter on Human Rights provides, in article 29, that everyone has the right to nationality and that no one should be arbitrarily or unlawfully deprived of their nationality. UN 13- وتنص المادة 29 من الميثاق العربي المنقح لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التمتع بجنسية، ولا يجوز إسقاطها عن أي شخص بشكل تعسفي أو غير قانوني.
    The Convention provided a valuable legal framework for the protection of the rights of all migrant workers, whether in a regular or irregular situation. UN وقال إن الاتفاقية توفر إطارا قانونيا قيما لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين سواء كان وضعهم قانونيا أو غير قانوني.
    It has been estimated that there are 15 to 30 million illegal or irregular immigrants worldwide. UN وقد قُدِّر أن ثمة 15 إلى 30 مليون مهاجر غير شرعي أو غير قانوني في العالم بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد