ويكيبيديا

    "أو غير مباشر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or indirectly in
        
    • or indirectly to
        
    • or indirectly involved in
        
    • or indirectly with the
        
    • or indirect part in
        
    • and indirectly
        
    In addition to Eritrea, at least two other States appear to have been involved, either directly or indirectly, in arms embargo violations through the provision of political and financial support to Somali opposition groups. UN وإضافة إلى إريتريا، يبدو أن هناك دولتين أخريين على الأقل متورطتين بشكل مباشر أو غير مباشر في انتهاكات حظر توريد الأسلحة عن طريق توفير الدعم السياسي والمالي لجماعات المعارضة الصومالية.
    At present, more than 60 non-governmental organizations in the Republic are involved directly or indirectly in sustainable development projects. UN وحاليا تشارك أكثر من ٦٠ منظمة غير حكومية في الجمهورية بشكل مباشر أو غير مباشر في مشاريع التنمية المستدامة.
    Immigrant workers contributed, directly or indirectly, to the increase in the unemployment and crime rates in Jordan. UN كما أن العمالة الوافدة قد ساهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في زيادة نسبة البطالة وازدياد نسبة الجريمة في الأردن.
    The NPT must not be undermined by State parties seeking to acquire nuclear weapons or to contribute directly or indirectly to their proliferation. UN ولا يجوز تقويض المعاهدة من قبل دول أطراف تحاول الحصول على أسلحة نووية لكي تسهم على نحو مباشر أو غير مباشر في انتشارها.
    Guardianships should not be given to individuals or organizations who are directly or indirectly involved in a conflict. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    We must underscore in particular the significant increase in the interactions of all parties directly or indirectly involved in the issue of AIDS. UN ولا بد أن نؤكد بشكل خاص على الزيادة الكبيرة في تفاعل كل الأطراف المشاركة بشكل مباشر أو غير مباشر في مسألة الإيدز.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    In that respect, we believe we should consider the issue of greater involvement by regional organizations, directly or indirectly, in the work of the Council. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن علينا دراسة قضية زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية بشكل مباشر أو غير مباشر في أعمال المجلس.
    The human rights of women are also addressed, directly or indirectly, in several other critical areas of concern, with women's enjoyment of human rights identified as instrumental for the achievement of the goal of gender equality in these areas. UN وتمت معالجة حقوق الإنسان للمرأة أيضا بشكل مباشر أو غير مباشر في كثير من مجالات الاهتمام الحاسمة الأخرى، وتم تعريف تمتع المرأة بحقوق الإنسان بوصفه أمرا أساسيا لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين في هذه المجالات.
    71. A total of 14 departments and agencies are involved, directly or indirectly, in the work relating to disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. UN 71 - تشارك أربع عشرة إدارة ووكالة بشكل مباشر أو غير مباشر في الأنشطة المتصلة بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    14. The secretariat shall develop a register of qualified candidates from developing countries who may be proposed for training by scientific institutions or entities engaged directly or indirectly in marine scientific research. UN 14 - وتضع الأمانة سجلا يضم المرشحين المؤهلين من البلدان النامية الذين يمكن اقتراحهم للاستفادة من التدريب لدى مؤسسات أو كيانات علمية تساهم بشكل مباشر أو غير مباشر في البحث العلمي البحري.
    Again, it cannot be the business of the State directly or indirectly to initiate such internal developments, which must always be left to believers themselves, since they remain the relevant rights holders in this regard. UN ومجددا، لا يمكن أن تتدخل الدولة بشكل مباشر أو غير مباشر في إحداث هذه التطورات الداخلية، التي يجب دائما أن تترك لمعتنقي الأديان أنفسهم، لأنهم يظلون أصحاب الحقوق المعنيين في هذا الصدد.
    It had developed a corpus of law to protect and promote children's rights, as well as numerous strategies in a wide range of fields that contributed directly or indirectly to the exercise of those rights. UN ووضعت مجموعة من القوانين لحماية وتعزيز حقوق الأطفال، فضلا عن استراتيجيات عديدة في مجموعة واسعة النطاق من الميادين تسهم بطريق مباشر أو غير مباشر في ممارسة تلك الحقوق.
    Almost all the work done by the Directorate-General for Development Cooperation contributes directly or indirectly to the realization of social and economic rights. UN وكل التدخّلات تقريباً التي تقوم بها المديرية العامة للتعاون الإنمائي في بلجيكا تساهم بشكل مباشر أو غير مباشر في إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Through their mandated work, specifically in the areas of health, education and poverty reduction, they contributed directly or indirectly to the prevention of forced marriage of the girl child. UN ومن خلال العمل الموكل إليها، وبالتحديد في مجالات الصحة والتعليم والحد من الفقر، ساهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في منع زواج الطفلة بالإكراه.
    Guardianships should not be given to individuals or organizations who are directly or indirectly involved in a conflict. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    In addition it applies to everybody who is directly or indirectly involved in trafficking. UN وفضلا عن ذلك فهذا التعريف ينطبق على كل من يشارك على نحو مباشر أو غير مباشر في الاتجار.
    Guardianships should not be given to individuals or organizations who are directly or indirectly involved in a conflict. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    Under the obligation to respect, States should refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to water. UN وبموجب التزام بالاحترام، ينبغي للدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في المياه.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    Article 2 of the Decree requires a physician to protect the human rights connected with the exercise of his profession and to refuse to use his skills to play a direct or indirect part in acts which represent a violation of those rights. UN وتقتضي المادة ٢ من هذا المرسوم من أي طبيب أن يعمل على حماية حقوق اﻹنسان المرتبطة بممارسة مهنته وأن يرفض استخدام مهاراته للقيام بدور مباشر أو غير مباشر في أعمال تمثل انتهاكاً لتلك الحقوق.
    This pragmatic approach results from the consideration that Malta’s foreign policy incorporates all political activity which extends beyond its territorial limits and concerns, events and developments and which, though not restricted to established national borders, directly and indirectly influence the quality of life of the Maltese people. UN وهذا النهج العملي ناجم عن اعتبار أن سياسة مالطة الخارجية تتضمن جميع اﻷنشطة السياسية التي تتجاوز حدودها ومشاغلها اﻹقليمية، واﻷحداث والتطورات التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في نوعية حياة الشعب المالطي، ولو أنها لا تنحصر ضمن الحدود الوطنية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد