Even the longer period cannot be regarded as arbitrary or unreasonable in the light of the conditions governing the imposition of such a sentence. | UN | بل إنه حتى الفترة الأطول لا يمكن اعتبارها تعسفية أو غير معقولة في ضوء الظروف التي تحكم فرض عقوبة من ذلك القبيل. |
So far, only anecdotal evidence of excessive or unreasonable fees existed. | UN | وحتى الآن لا يوجد إلا دليل عرضي على طلب أتعاب مفرطة أو غير معقولة. |
The author has not shown how a 15-day deadline for the application was unfair or unreasonable. | UN | ولم يُثبت صاحب البلاغ كيف تكون المهلة المحددة لتقديم الطلب، وهي 15 يوماً، مهلة غير منصفة أو غير معقولة. |
The author has not shown how a 15-day deadline for the application was unfair or unreasonable. | UN | ولم يُثبت صاحب البلاغ كيف تكون المهلة المحددة لتقديم الطلب، وهي 15 يوماً، مهلة غير منصفة أو غير معقولة. |
Due weight should be accorded to the findings of these organs, unless it can be demonstrated that such findings are arbitrary or unreasonable. | UN | وينبغي إيلاء الأهمية اللازمة لاستنتاجات هاتين الهيئتين ما لم يَثبُت أن هذه الاستنتاجات تعسفية أو غير معقولة. |
Due weight should be accorded to the findings of these organs, unless it can be demonstrated that such findings are arbitrary or unreasonable. | UN | وينبغي إيلاء الأهمية اللازمة لاستنتاجات هاتين الهيئتين ما لم يَثبُت أن هذه الاستنتاجات تعسفية أو غير معقولة. |
In this and other respects under the Convention, the Committee recalls that it is not its function to review the interpretation of facts and national law made by domestic authorities, unless the decisions are manifestly absurd or unreasonable. | UN | وفي هذا الصدد وغيره من جوانب الاتفاقية، تشير اللجنة إلى أنه ليس من مهامها إعادة النظر في تفسير السلطات المحلية للوقائع والقانون الوطني، ما لم تكن القرارات عبثية أو غير معقولة بصورة لا تخطئها العين. |
General comment 25 states that the right to vote and to be elected is not an absolute right and that restrictions may be imposed on it, provided they are not discriminatory or unreasonable. | UN | فقد جاء في التعليق العام رقم 25 أن حق الفرد في التصويت وفي الانتخاب ليس حقاً مطلقاً وأن من الممكن تقييده ما لم تكن القيود قائمة على التمييز أو غير معقولة. |
Similarly, if discrimination means unjustifiable or unreasonable differentiations then the question arises whether certain measures are objectively justifiable. | UN | كذلك، إذا كان التمييز يعني عمليات تفريق لا مبرر لها أو غير معقولة عندئذ ينشأ سؤال عما إذا كان يمكن تبرير تدابير معينة تبريراً موضوعياً. |
The Committee notes that the right provided for by article 25 is not an absolute right and that restrictions of this right are allowed as long as they are not discriminatory or unreasonable. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ ليس حقا مطلقا وأن من الجائز إخضاعه لقيود ما لم تكن هذه القيود تمييزية أو غير معقولة. |
This approach must be followed except when the resultant interpretation would leave the meaning ambiguous or obscure or would lead to a result which is manifestly absurd or unreasonable. | UN | ويجب اتباع هذا النهج إلا إذا كان من شأن التفسير الناجم عن ذلك أن يجعل المعنى غامضا أو مبهما أو أن يؤدي إلى نتيجة واضحة السخف أو غير معقولة. |
The Committee notes that the right provided for by article 25 is not an absolute right and that restrictions of this right are allowed as long as they are not discriminatory or unreasonable. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ ليس حقا مطلقا وأن من الجائز إخضاعه لقيود ما لم تكن هذه القيود تمييزية أو غير معقولة. |
9.21 In any event, the obligations imposed by the exemption clause cannot be considered disproportionate or unreasonable. | UN | 9-21 وعلى أية حال، فإن الالتزامات التي يفرضها شرط الإعفاء لا يمكن اعتبارها غير متناسبة أو غير معقولة. |
Lastly, with regard to the ground of lack of defence due to the arbitrariness of the evaluation of evidence by the Provincial Court, the Constitutional Court held that the amparo procedure was not the proper avenue for effecting a review of the evaluation of the evidentiary material by the trial court unless the latter had acted in a manner that was arbitrary or unreasonable. | UN | وأخيراً، فيما يتعلق بالنقطة التي ادعي فيها المساس بحقوق الدفاع بسبب الطابع التعسفي لتقييم الأدلة من جانب محكمة المقاطعة، ذكّرت المحكمة بأن طلب الحماية المؤقتة ليس السبيل الملائم للحصول على إعادة بحث التقييم الذي أجرته المحكمة الابتدائية لعناصر الإثبات، ما عدا إذا تصرفت بصورة تعسفية أو غير معقولة. |
CBSA noted that the complainants have relatives in Mexico, while, in terms of the child's best interests, the complainant's daughter, who had been in Canada for three years, had not formed bonds with local people such that being taken away from them would create unwarranted or unreasonable difficulties. | UN | ولاحظت وكالة الخدمات الحدودية الكندية أن لصاحبتي الشكوى أقارب في المكسيك، في حين يلاحظ، من منظور مصلحة الطفل الفضلى أن ابنة صاحبة الشكوى التي عاشت في كندا ثلاث سنوات ليست لها علاقات حميمة مع السكان المحليين بحيث إنها قد تواجه صعوبات لا داعي لها أو غير معقولة في حال ابتعادها عنهم. |
CBSA noted that the complainants have relatives in Mexico, while, in terms of the child's best interests, the complainant's daughter, who had been in Canada for three years, had not formed bonds with local people such that being taken away from them would create unwarranted or unreasonable difficulties. | UN | ولاحظت وكالة الخدمات الحدودية الكندية أن لصاحبتي الشكوى أقارب في المكسيك، في حين يلاحظ، من منظور مصلحة الطفل الفضلى أن ابنة صاحبة الشكوى التي عاشت في كندا ثلاث سنوات ليست لها علاقات حميمة مع السكان المحليين بحيث إنها قد تواجه صعوبات لا داعي لها أو غير معقولة في حال ابتعادها عنهم. |
(b) Leads to a result which is manifestly absurd or unreasonable. | UN | (ب) إلى الخلوص إلى نتيجة غير منطقية أو غير معقولة على الإطلاق. |
The tests applied for a temporary stay of removal and for a judicial review responded to different purposes and, therefore, may lead to different results, which does not make these proceedings incoherent or absurd. | UN | فالاختبارات المطبقة على وقف تنفيذ الترحيل مؤقتاً وعلى المراجعة القضائية تلبي حاجات مختلفة، ومن ثم قد تفضي إلى نتائج مختلفة، الأمر الذي ينفي عن هذه الإجراءات أن تكون غير متسقة أو غير معقولة. |
In its Views, the Committee notes that while the right provided for by article 25 is not an absolute right, restrictions of the right must be neither discriminatory nor unreasonable. | UN | وتلاحظ اللجنة في آرائها أنه في حين أن الحق المنصوص عليه بالمادة ٥٢ ليس حقا مطلقا فإن القيود على هذا الحق يجب ألا تكون تمييزية أو غير معقولة. |
9. The right to social security includes the right not to be subject to arbitrary and unreasonable restrictions of existing social security coverage, whether obtained publicly or privately, as well as the right to equal enjoyment of adequate protection from social risks and contingencies. | UN | ٩- يشمل الحق في الضمان الاجتماعي الحق في عدم التعرض لقيود تعسفية أو غير معقولة فيما يتعلق بتغطية الضمان الاجتماعي القائمة، سواء أكانت التغطية عامة أم خاصة، فضلاً عن الحق في المساواة في التمتع بحماية كافية من المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية. |
(iii) The compensation that may be granted by a judge in accordance with the principles of equity and justice if the measures indicated in subparagraph (i) were impossible, unreasonable or insufficient to achieve a situation acceptably close to the status quo ante. | UN | ' ٣ ' التعويض الذي قد يحكم به القاضي وفقا لمبادئ اﻹنصاف والعدالة إذا كانت اﻹجراءات المشار اليها في النقطة ' ١ ' غير ممكنة أو غير معقولة أو غير كافية لبلوغ حالة قريبة بشكل مقبول من الحالة التي كانت سائدة. |