The formats varied, and estimated costs or benefits are not provided for all strategies. | UN | وتتباين الأشكال، ولا تقدم تكاليف أو فوائد مقدرة لبعض الاستراتيجيات. |
The Advisory Committee continued to believe that the terms of the letter of appointment signed by the ad litem judges remained binding, meaning that the extension of their terms of office did not give rise to any additional entitlements or benefits other than those which already existed. | UN | وما زالت اللجنة الاستشارية تعتقد بأن شروط كتاب التعيين الذي يوقعه القضاة المخصصون تظل ملزمة، وهذا يعني أن تمديد ولايتهم لا يؤدي إلى نشوء أية استحقاقات أو فوائد إضافية غير تلك التي كانت موجودة بالفعل. |
12. Instead of examining the profits or benefits of TNC activities in respect of different countries, it would be more practical for the working group to identify best practices since its role was not only to identify aspects related to the profit—seeking activities of TNCs but also to those impacting on human rights. | UN | 12- بدلا من فحص أرباح أو فوائد الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، يكون من الأجدر عمليا للفريق العامل أن يتعرف على أفضل الممارسات، نظرا إلى أن دوره لا يقتصر على معرفة الجوانب المتعلقة بأنشطة الشركات عبر الوطنية الساعية إلى الربح ، بل يشمل أيضا أنشطتها المؤثرة على حقوق الإنسان. |
It is not clear whether the Government will assess either penalties or interest. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت الحكومة ستقرر فرض عقوبات أو فوائد على الشركة. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the amount of $1,149,900 represented cancellation of prior-period obligations and/or interest and other income from fiscal years 1997 to 2004, broken down by financial period as follows: | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن المبلغ المذكور يمثل إلغاء الالتزامات من فترة إلى أخرى و/أو فوائد وإيرادات أخرى من السنوات المالية 1997 إلى 2004، وفيما يلي توزيعه حسب الفترة المالية: |
This network has transferred ownership of at least US$ 5 billion of assets from the State mining sector to private companies under its control in the past three years with no compensation or benefit for the State treasury of the Democratic Republic of the Congo. | UN | فقد قامت هذه الشبكة خلال السنوات الثلاث الماضية بتحويل ملكية أصول لا تقل قيمتها عن 5 بلايين دولار أمريكي من قطاع التعدين التابع للدولة إلى شركات خاصة تخضع لسيطرتها، دون أن يعود ذلك على خزانة الدولة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأي تعويضات أو فوائد. |
In addition, any male over the age of 18 must show proof of registration to obtain a work card or other State-provided services or benefits (AI). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يتعين على كل ذكر يزيد عمره على ٨١ عاماً أن يُبرِز إثباتاً بتسجيله كي يحصل على بطاقة عمل أو على أية خدمات أو فوائد أخرى تقدمها الدولة )منظمة العفو الدولية(. |
Charitable donation: Transfer of computing equipment or its components that are not waste for their intended direct reuse for purposes of charity without any monetary rewards or benefits, or for barter. | UN | التبرعات الخيرية (Charitable donation): نقل المعدات الحاسوبية أو مكوناتها غير التالفة لإعادة استخدامها بشكل مباشر على النحو المقصود للأغراض الخيرية دون أي مكافآت أو فوائد نقدية، أو من أجل المقايضة. |
For instance, provisions of this decision require ongoing coordination and cooperation between the GM and the secretariat (decision 6/COP.10, paras. 1 - 6), which might incur additional costs or benefits depending on the physical location of the GM, time difference considerations, staff travel, and so forth. | UN | وتطلُب أحكام هذا المُقرّر، على سبيل المثال، التنسيق المُستمر والتعاون بين الآلية العالمية والأمانة العامة (المُقرّر 6/م أ-١٠، الفقرات 1-6)، والتي قد تتحمل تكاليف أو فوائد إضافية اعتمادًا على الموقع الجُغرافي للآلية، واعتبارات الاختلاف في الوقت، وسفر الموظفين، وهكذا. |
Property subject to seizure and confiscation includes proceeds of crime derived from offences covered by Convention (including property converted or intermingled with legitimate proceeds and any income or benefits derived from the proceeds) and property, equipment or instrumentalities used to commit offences covered by the Convention (art. 12, para. 1). | UN | وتشمل الممتلكات القابلة للضبط والمصادرة عائدات الجريمة المتأتية من ارتكاب جرائم مشمولة بالاتفاقية (بما فيها الممتلكات المحوّلة أو المختلطة بعائدات مشروعة وأي إيرادات أو فوائد مجنية من العائدات) والممتلكات أو المعدات أو الأدوات المستخدمة في ارتكاب جرائم مشمولة بالاتفاقية (الفقرة 1 من المادة 12). |
Economists are not certain whether there are short-run costs or benefits to rapid fiscal consolidation. My view is that it depends on facts and circumstances, such as the size, credibility, and timing of the consolidation; the mix of spending and tax cuts; whether consolidation is mostly permanent and structural (for example, a change in pension formulas); and, of course, the stance of monetary policy. | News-Commentary | والواقع أن خبراء الاقتصاد ليسوا على يقين ما إذا كانت هناك تكاليف أو فوائد مترتبة في الأمد القريب على الإسراع بضبط الأوضاع المالية. وفي اعتقادي أن الأمر يتوقف على حقائق وظروف، مثل حجم ومصداقية وتوقيت تدابير ضبط الأوضاع المالية؛ والمزيج بين الإنفاق والتخفيضات الضريبية؛ وما إذا كانت الضوابط دائمة وبنيوية في أغلبها (على سبيل المثال تغيير صيغ التقاعد)؛ وبطبيعة الحال، موقف السياسة النقدية. |
The regulation of the Austrian National Bank referred to above provides for a general exception concerning credits and transactions in connection with account charges or interest on Austrian accounts of persons specified in paragraph 3 of the regulation. | UN | وتنــص لائحــة المصرف الوطنـي النمساوي المذكورة أعــلاه علــى استثناء عـام يتعلـق بالاعتمادات والمعاملات المتصلـة بمصاريف أو فوائد الحسابات المقيدة علـى الحسابات النمساوية لﻷشخاص المحدديـن فـي الفقـرة ٣ مــن اللائحة. |
(c) No tax of any kind shall be levied on any debenture, bond or security issued by the Corporation, including any dividend or interest thereon, by whomsoever held: | UN | (ج) ولا تفرض أي ضريبة أيا كان نوعها على أي سندات طويلة الأجل أو سندات أو أوراق مالية تصدرها المؤسسة، بما في ذلك أي أرباح أو فوائد تدرها، أيا كان حاملها: |
(d) No tax of any kind shall be levied on any debenture, bond or security guaranteed by the Corporation, including any dividend or interest thereon, by whomsoever held: | UN | (د) ولا تفرض أي ضريبة أيا كان نوعها على أي سندات طويلة الأجل أو سندات أو أوراق مالية تضمنها المؤسسة، بما في ذلك أي أرباح أو فوائد تدرها، أيا كان حاملها: |
(d) Regional institutions should provide specialized knowledge, advice or benefit of experience in support of national efforts to develop or to sustain operational capabilities related to hazard risks experienced by countries that share a common geographical environment. | UN | )د( ينبغي للمؤسسات اﻹقليمية أن تقدم المعرفة المتخصصة أو المشورة أو فوائد الخبرة لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تطوير القدرات التنفيذية المتصلة بالمخاطر التي تواجهها البلدان التي تشترك في بيئة جغرافية مشتركة أو الحفاظ على هذه القدرات. |