There is a gap between what has already been legally achieved in terms of equal opportunities for men and women and what has been realised or accepted socially. | UN | هناك فجوة بين الذي تحقق قانوناً من حيث تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وما تم تحقيقه أو قبوله اجتماعياً. |
The attempt by the Serbian insurgent authorities to strengthen their claim on the territory they occupy by conducting an election within the borders of the Republic of Croatia after they have ethnically cleansed the area of more than 270,000 Croats cannot be condoned or accepted. | UN | أما محاولة السلطات المتمردة الصربية تعزيز ادعاء حقها في اﻷرض التي تحتلها عن طريق إجراء انتخابات داخل حدود جمهورية كرواتيا بعد أن طهرت المنطقة إثنيا مما يربو على ٠٠٠ ٠٧٢ من الكروات، فهو أمر لا يمكن التغاضي عنه أو قبوله. |
Others prohibit their adherents from paying or accepting the bride price. | UN | بينما منعت كنائس أخرى اتباعها من دفع ثمن العروس أو قبوله. |
2. Procuring, transporting, transferring, housing or accepting an individual younger than 18 years of age. | UN | 2 - القوادة بشخص دون 18 سنة من العمر أو إسكانه أو قبوله. |
9.1.13 It is widely accepted that a man reprimand his wife, often translating into condoning or acceptance of domestic violence. | UN | 9-1-13 ومن المقبول على نطاق واسع أن يؤنب الرجل زوجته، مما يعني في كثير من الأحيان التغاضي عن العنف العائلي أو قبوله. |
The project agreement should provide that final approval or acceptance of the facility by the contracting authority will not release the construction contractors from any liability for defects in the works and for inaccuracies or insufficiencies in technical documents that may be provided under the construction contracts and the applicable law. | UN | وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على أن الموافقة النهائية على المرفق أو قبوله بصفة نهائية من جانب السلطة المتعاقدة لا يعفى مقاولي التشييد من أي مسؤولية عن عيوب في الأشغال أو عن افتقار إلى الدقة أو أوجه قصور في الوثائق التقنية التي قد تقدم بموجب عقود التشييد أو بمقتضى القانون الواجب التطبيق. |
The Working Group on Monitoring took note of the fact that Zimbabwe has the option to respond to or accept the report within 30 days of the report's submission. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بأن زمبابوى لديها خيار الرد على التقرير أو قبوله في غضون 30 يوما من تاريخ تقديم التقرير. |
74. A regulatory framework should be established to ensure a standard process for the referral or admission of a child to an alternative care setting. | UN | 74 - وينبغي وضع إطار تنظيمي لضمان اتباع عملية معيارية في إحالة الطفل إلى إحدى مؤسسات الرعاية البديلة أو قبوله فيها. |
Work usually provides livelihood, and insofar as work is freely chosen or accepted, it contributes to self-development and recognition within the community. | UN | فالعمل يوفر عادة أسباب المعيشة، وبقدر ما يكون اختياره أو قبوله حراً، يسهم في تنمية الفرد الذاتية وحصوله على الاعتراف في المجتمع. |
The Committee urges the State party to take appropriate steps to safeguard the right of everyone to gain a living by work which is freely chosen or accepted, in particular the older workers who have not reached retirement age. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات مناسبة لضمان حق كل شخص في كسب رزقه من خلال عمل من اختياره الحر أو قبوله الحر، ولا سيما العمال الأكبر سناً الذين لم يبلغوا سن التقاعد. |
Work usually provides livelihood to the person and her or his family, and insofar as work is freely chosen or accepted, it contributes to the person's development and recognition within the community. | UN | وعادة ما يوفر العمل سبل عيش الشخص وأسرته، كما يسهم، في حال اختيار العمل أو قبوله بحرية، في نمو الشخص والاعتراف به داخل المجتمع. |
12. The Committee urges the State party to amend its legislation so as to ensure that work by prisoners is authorized only when freely chosen or accepted without duress. | UN | 12- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل تشريعها بصورة تكفل الإذن للسجناء بالعمل بمحض إرادتهم فقط أو قبوله دونما إكراه. |
(c) Criminalize all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation; | UN | (ج) تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛ |
(b) Make more efforts to effectively prosecute the sexual exploitation of children, including by criminalizing all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation; | UN | (ب) بذل مزيد من الجهود لمقاضاة استغلال الأطفال جنسياً بصورة فعالة، بما في ذلك تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛ |
(a) The sale of children by offering, delivering or accepting, by whatever means, a child for the purpose of sexual exploitation, transfer of organs of the child for profit, or engagement of the child in forced labour or improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of the applicable legal instrument on adoption; | UN | (أ) بيع الأطفال عن طريق عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي طريقة كانت لغرض الاستغلال الجنسي أو نقل أعضاء الطفل توخياً للربح أو استغلاله للعمل في السخرة أو الاستدراج غير المشروع، كوسيط، للموافقة على تبني طفل على نحو ينتهك الصك القانوني المتعلق بالتبني؛ |
(a) The sale of children by offering, delivering or accepting a child for the purpose of sexual exploitation, transfer of organs of the child for profit, or engagement of the child in forced labour; or by improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of the applicable legal instrument on adoption | UN | (أ) بيع الأطفال عن طريق عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي طريقة كانت لغرض الاستغلال الجنسي، أو نقل أعضاء الطفل من أجل الربح، أو تسخير الطفل لعمل قسري، أو القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل على نحو ينتهك الصك القانوني الواجب التطبيق بشأن التبني؛ |
- The Chairman noted that support for or acceptance of the draft treaty had been expressed in the Ad Hoc Committee, in the Plenary of the Conference, as well as during his informal consultations. | UN | - ولاحظ الرئيس أن التأييد لمشروع المعاهدة أو قبوله قد أُبدي في اللجنة المخصصة وفي المؤتمر بكامل هيئته، وكذلك أثناء مشاوراته غير الرسمية. |
- The Chairman noted that support for or acceptance of the draft treaty had been expressed in the Ad Hoc Committee, in the Plenary of the Conference, as well as during his informal consultations. | UN | - ولاحظ الرئيس أن التأييد لمشروع المعاهدة أو قبوله قد أُبدي في اللجنة المخصصة وفي المؤتمر بكامل هيئته، وكذلك أثناء مشاوراته غير الرسمية. |
374. The purpose of draft guideline 4.4.1 is to highlight the absence of effect of a reservation, or acceptance of or objection to it, on treaty obligations under another treaty. | UN | 374 - ويهدف مشروع المبدأ التوجيهي 4-4-1 إلى إبراز انعدام أثر التحفظ أو قبوله أو الاعتراض على الالتزامات التعاهدية المنبثقة عن معاهدة أخرى. |
(i) Notified the Secretariat that it intended to ratify, accede or accept the Beijing Amendment as soon as possible; | UN | `1` أن يخطر الأمانة بأنه ينوي التصديق على تعديل بيجين، أو الانضمام إليه أو قبوله في أقرب وقت ممكن؛ |
Notified the Secretariat that it intended to ratify, accede or accept the Beijing Amendment as soon as possible; | UN | ' 1` أن يخطر الأمانة بأنه ينوي التصديق على تعديل بيجين، أو الانضمام إليه أو قبوله في أقرب وقت ممكن؛ |
73. A regulatory framework should be established to ensure a standard process for the referral or admission of a child to an alternative care setting. | UN | 73- وينبغي وضع إطار تنظيمي لضمان اتباع عملية معيارية في إحالة الطفل إلى إحدى مؤسسات الرعاية البديلة أو قبوله فيها. |
No. 2: The same penalty shall be applicable to any person, who, by any means, allures, transports, provides shelter or allocates a minor or surrenders him, offers him/her or accepts for sexual exploitation, labour exploitation or organ removal. | UN | رقم 2: تنطبق العقوبة نفسها على أي شخص يقوم بأي طريقة بإغراء قاصر، أو نقله، أو توفير المأوى له، أو تسليمه، أو عرضه، أو قبوله لأغراض الاستغلال الجنسي، أو الاستغلال في مجال العمل، أو إزالة الأعضاء. |
It condemned any action or attempt by State officials to legalize, authorize or acquiesce in torture, including on grounds of national security, and called upon States to ensure accountability for acts of torture and to adopt legal and procedural safeguards, including an effective judicial review mechanism of the implementation and compliance with such safeguards. | UN | وأدان أي عمل أو محاولة من قِبل الموظفين الرسميين لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب أو الإذن بارتكابه أو قبوله ضمنا، لدواعي منها الأمن الوطني، وأهاب بجميع الدول أن تكفل المساءلة على أعمال التعذيب وأن تعتمد ضمانات قانونية وإجرائية، بما في ذلك اعتماد آلية للقيام بمراجعة قضائية فعالة لتنفيذ هذه الضمانات والتقيد بها. |