ويكيبيديا

    "أو قومية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or national
        
    • or nationality
        
    • or ethnic
        
    • or nationalist
        
    • national or
        
    The assertion was also made that terrorism should not be associated with any religion, race, culture, ethnic or national group. UN وشددت أيضا على أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو ثقافة أو مجموعة عرقية أو قومية.
    Moreover, there were Greeks in that same area who spoke a Slavic oral idiom, but had never considered themselves as having a distinct ethnic or national identity. UN وهناك، فضلا عن ذلك، يونانيون في نفس المنطقة يتكلمون لغة سلافية غير مكتوبة لكنهم لم يعتبروا أنفسهم أبدا ذوي هوية عرقية أو قومية متميزة.
    The Committee recommends that the State party include information in its next periodic report on emigration, including information on the causes and consequences of this ongoing phenomenon and its impact on particular ethnic or national groups. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الهجرة إلى الخارج، بما في ذلك معلومات عن أسباب ونتائج هذه الظاهرة المستمرة وتأثيرها في مجموعات إثنية أو قومية محددة.
    A Nation or nationality or People may secede if its people opt for secession on the basis of the procedure established under the Constitution. UN ويجوز لأمة أو قومية أو شعب ما أن ينفصل عن الجمهورية إذا اختار سكانه الانفصال طبقاً لإجراء منصوص عليه في الدستور.
    One additional representative shall represent every nation or nationality for every one million people. UN ويمثل نائب إضافي كل أمة أو قومية عن كل مليون نسمة.
    He is also concerned that a high percentage of the allegations of deaths in custody in Australia, Bulgaria and the United Kingdom concerned persons belonging to ethnic, linguistic or national minorities. UN كما يشعر بالقلق ﻷن نسبة عالية من الادعاءات المتعلقة بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز في استراليا وبلغاريا والمملكة المتحدة تتعلق بأشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية أو لغوية أو قومية.
    In our view, attempts to construe the right to self-determination as the right of an ethnic or national community to establish its own government and to splinter off are real dangers to international and regional security. UN وإن محاولات الخلط بين الحق في تقرير المصير وحق مجموعة عرقية أو قومية في أن تنشئ نظام حكم خاصا بها أو في أن تنشق، تشكل في رأينا مخاطر حقيقية تتهدد اﻷمن الدولي واﻹقليمي.
    It inquired about how Finland intended to promote the rights of children living in remote communities, many of whom being members of ethnic, linguistic or national minorities. UN واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم فنلندا بها تعزيز حقوق الأطفال الذين يعيشون في مجتمعات نائية، والكثيرون منهم ينتمون إلى أقليات إثنية أو لغوية أو قومية.
    CERD noted that many mass exoduses result from actions which bear with disproportionate harshness upon particular ethnic or national groups. UN وقد لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن العديد من عمليات النزوح الجماعي تنتج عن إجراءات تؤثر بقسوة غير متناسبة على جماعات عرقية أو قومية معيﱠنة.
    Children belonging to ethnic or national, religious and linguistic minorities. UN 17- الأطفال المنتمون إلى أقليات إثنية أو قومية أو دينية أو لغوية.
    The State party should ensure that the measures it adopts to prevent forced marriages do not impact disproportionately on the rights of persons belonging to ethnic or national minorities. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا تؤدي التدابير التي تعتمدها لمنع الزواج القسري إلى التأثير على نحو غير متناسب على حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية.
    The right approach would be to address the root causes of terrorism, taking into account its global nature, for it was not restricted to any particular religious, cultural or national group. UN والحل الصحيح هو التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب مع مراعاة طابعه العالمي، لأنه لا يقتصر على جماعة دينية أو ثقافية أو قومية.
    For example, do members of indigenous peoples and persons of different ethnic or national origin exercise such rights to the same extent as the rest of the population? Are they proportionately represented in the legislature? UN فعلى سبيل المثال، هل يمارس أفراد الشعوب الأصلية أو الأشخاص الذين ينتمون إلى أصول إثنية أو قومية مختلفة هذه الحقوق بنفس الدرجة التي يمارسها بهـا باقي السكان؟ هـل يُمثَّلون تمثيلاً متناسباً مع عددهم في السلطة التشريعية؟
    For example, do members of indigenous peoples and persons of different ethnic or national origin exercise such rights to the same extent as the rest of the population? Are they proportionately represented in the legislature? UN فعلى سبيل المثال، هل يمارس أفراد الشعوب الأصلية أو الأشخاص الذين ينتمون إلى أصول إثنية أو قومية مختلفة هذه الحقوق بنفس الدرجة التي يمارسها بها باقي السكان؟ هل يُمثَّلون تمثيلاً متناسباً مع عددهم في السلطة التشريعية؟
    For example, do members of indigenous peoples and persons of different ethnic or national origin exercise such rights to the same extent as the rest of the population? Are they proportionately represented in the legislature? UN فعلى سبيل المثال، هل يمارس أفراد الشعوب الأصلية أو الأشخاص الذين ينتمون إلى أصول إثنية أو قومية مختلفة هذه الحقوق بنفس الدرجة التي يمارسها بها باقي السكان؟ هل يُمثَّلون تمثيلاً متناسباً مع عددهم في السلطة التشريعية؟
    The Committee wishes to receive further information on measures taken by the State party to ensure the practical enjoyment by persons belonging to ethnic or national minorities of the rights to work and to equal opportunities for promotion and career development, to education and to housing. UN وتود اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتأمين تمتع الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو قومية تمتعا فعليا بالحق في العمل وفي تكافؤ فرص الترقي والتقدم المهني، وبالحق في التعليم والسكن.
    Furthermore, it is a problem that cannot be resolved through attribution to a particular religion or nationality. UN وهو مشكلة لا يمكن حلها من خلال ربطها بدين معين أو قومية معينة.
    The essence of the group is personified in the individual. That justifies reduced accountability when reprehensible acts are committed by those who belong to the same religious community or nationality, even if they live far away. UN ويتجسد جوهر الجماعة أو المجموعة في الأفراد مما يبرر محاسبتهم على أفعال مستنكرة ارتكبت على يد من يشتركون معهم في الانتماء إلى دين أو قومية أو مذهب، حتى وإن كانوا بعيدين عنهم.
    The solution for such a problem cannot be achieved by linking it to a certain religion or nationality. UN كما أن حل المشكلة لن يتم من خلال ربطها بدين أو قومية معينة.
    Terrorism, therefore, should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. UN وبناء على ذلك، لايجوز ربط الإرهاب بأي دين أو قومية أو حضارة أو جماعة إثنية.
    From now on, we cannot take refuge behind regional borders for these are not respected but trampled on by the rebellious and insubordinate with their religious or nationalist ideologies. UN ولا الحدود الإقليمية نحتمي وراءها بعد الآن، فهي غير محترمة، ومُداس عليها من قِبل الثائرين والمتمردين بكل الأيديولوجيات المختلفة سواء أيديولوجية دينية أو قومية ... إلخ.
    It welcomed the activities undertaken aimed at nurturing in Polish society a broadly perceived culture of tolerance, enhancing public awareness concerning the need to counter discrimination for racial, national or ethnic reason, and changing public attitude towards violence. UN ورحبت بالأنشطة المضطلع بها بغية نشر ثقافة التسامح على نطاق واسع في صفوف المجتمع البولندي، وإذكاء وعي الجمهور بضرورة مكافحة التمييز القائم على أسباب عرقية أو قومية أو إثنية، وتغيير موقف الجمهور إزاء العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد