ويكيبيديا

    "أو كان يمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or could
        
    • or would have been
        
    Release of a debtor from claims that were, or could have been, addressed in the insolvency proceedings. UN هو إعفاء المدين من تسديد المطالبات التي عولجت، في إجراءات الإعسار أو كان يمكن أن تعالج فيها.
    Overall, there are few instances where an existing partnership between UNDP and a philanthropic foundation has involved, or could have involved, other United Nations partners. UN وبصفة عامة، ثمة حالات قليلة تضمنت فيها شراكة قائمة بين البرنامج الإنمائي ومؤسسة خيرية، أو كان يمكن أن تتضمن شركاء الأمم المتحدة الآخرين.
    In any event, with respect to the Karkh project, it does not appear that the conditions were or could have been satisfied prior to 2 May 1990. UN وعلى أي حال، وفيما يتعلق بمشروع الكرخ، لا يبدو أن الشروط قد استوفيت أو كان يمكن أن تستوفى قبل ٢ أيار/مايو ١٩٩٠.
    When the contract particulars state the expected time of arrival of the goods, or indicate how to obtain information as to whether the goods have been delivered, it is presumed that the holder at the time that it became a holder had or could reasonably have had knowledge of the delivery of the goods. UN وإذا كانت تفاصيل العقد تنص على الوقت المتوقع لوصول البضاعة أو تُبيِّن كيفية الحصول على المعلومات بشأن ما إذا كانت البضاعة قد سُلمت، يفترض أن ذلك الشخص، عندما أصبح حائزا، كان يعلم، أو كان يمكن في حدود المعقول أن يكون قد عَلم، بتسليم البضاعة.
    When the contract particulars state the expected time of arrival of the goods, or indicate how to obtain information as to whether the goods have been delivered, it is presumed that the holder at the time that it became a holder had or could reasonably have had knowledge of the delivery of the goods. UN وإذا كانت تفاصيل العقد تذكر الوقت المتوقع لوصول البضاعة أو تُبيِّن كيفية الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت البضاعة قد سُلّمت، فيُفترَض أن ذلك الشخص، عندما أصبح حائزا، كان يعلم، أو كان يمكن في حدود المعقول أن يكون قد عَلم، بتسليم البضاعة.
    When the contract particulars state the expected time of arrival of the goods, or indicate how to obtain information as to whether the goods have been delivered, it is presumed that the holder at the time that it became a holder had or could reasonably have had knowledge of the delivery of the goods. UN وإذا كانت تفاصيل العقد تذكر الوقت المتوقع لوصول البضاعة أو تبين كيفية الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت البضاعة قد سلمت، فيفترض أن ذلك الشخص، عندما أصبح حائزا، كان يعلم، أو كان يمكن في حدود المعقول أن يكون قد علم، بتسليم البضاعة.
    Paragraph 17 of decision 9 states that, in the case of a business which has been, or could have been, rebuilt and resumed, compensation would be awarded for the loss from cessation of trading to the time when trading was, or could have been, resumed. UN وجاء في الفقرة ٧١ من المقرر ٩ أنه في حالة ما إذا كان قد أعيد بناء مؤسسة تجارية واستؤنف نشاطها، أو ما إذا كان يمكن أن يعاد بناء هذه المؤسسة أو استئناف نشاطها، يمنح تعويض عن الخسارة اعتبارا من وقف التعامل التجاري إلى الوقت الذي استؤنف أو كان يمكن أن يستأنف فيه التعامل التجاري.
    When the contract particulars state the expected time of arrival of the goods, or indicate how to obtain information as to whether the goods have been delivered, it is presumed that the holder at the time that it became a holder had or could reasonably have had knowledge of the delivery of the goods. UN إذا كانت تفاصيل العقد تذكر الوقت المتوقع لوصول البضائع أو تبين كيفية الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت البضائع قد سلمت، يفترض أن ذلك الشخص، عندما أصبح حائزا، كان يعلم، أو كان يمكن في حدود المعقول أن يكون قد علم، بتسليم البضائع.
    32. The second sentence of article 74 limits recovery of damages to those losses that the breaching party foresaw or could have foreseen at the time the contract was concluded might be a possible consequence of its breach. UN 32- تضع الجملة الثانية من المادة 74 حدا لمقدار التعويض هو مقدار ما كان يتوقع الطرف المخالف أو كان يمكن أن يتوقع وقت انعقاد العقد أنه يمكن أن يترتب على مخالفة العقد.
    53. The Commission was mandated to investigate acts that constituted or could constitute human rights violations committed by State or parastatal agents between May 1954 and the promulgation of Act No. 2225. UN 53 - كلفت اللجنة بالتحقيق في الأفعال التي شكلت أو كان يمكن أن تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها وكلاء حكوميون أو شبه حكوميين في الفترة الواقعة بين أيار/مايو 1954 وإصدار القانون رقم 2225.
    “[I]n the case of a business which has been, or could have been, rebuilt and resumed, compensation would be awarded for the loss from the cessation of trading to the time when trading was, or could have been, resumed. UN " في حالة ما إذا كان قد أعيد بناء مؤسسة تجارية واستُؤنف نشاطها، أو ما إذا كان يمكن أن يعاد بناء هذه المؤسسة أو استئناف نشاطها، يُمنح تعويض عن الخسارة اعتباراً من وقف التعامل التجاري إلى الوقت الذي استُؤنف أو كان يمكن أن يُستأنف فيه التعامل التجاري.
    " [I]n the case of a business which has been, or could have been, rebuilt and resumed, compensation would be awarded for the loss from the cessation of trading to the time when trading was, or could have been, resumed. UN " في حالة ما إذا كان قد أعيد بناء مؤسسة تجارية واستؤنف نشاطها، أو ما إذا كان يمكن أن يعاد بناء هذه المؤسسة أو استئناف نشاطها، يُمنح تعويض عن الخسارة اعتباراً من وقف التعامل التجاري إلى الوقت الذي استؤنف أو كان يمكن أن يُستأنف فيه التعامل التجاري.
    When the contract particulars state the expected time of arrival of the goods, or indicate how to obtain information as to whether the goods have been delivered, it is presumed that the holder at the time that it became a holder had or could reasonably have had knowledge of the delivery of the goods. " UN وإذا كانت تفاصيل العقد تنص على الوقت المتوقع لوصول البضاعة أو تُبيِّن كيفية الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت البضاعة قد سُلّمت، يُفترَض أن ذلك الحائز، عندما أصبح حائزا، كان يعلم، أو كان يمكن في حدود المعقول أن يكون قد عَلم، بتسليم البضاعة. "
    He also commented that, in decision XXIV/7, the task force's interpretation of the phrase " the approximate amount of alternatives with negative environmental impacts that could be or could have been avoided or eliminated " , was not what he had expected, but he accepted that there had been a lack of clarity in the wording used. UN وأبدى أيضاً تعليقاً مفاده أن ما ورد في المقرر 24/7، أي تفسير فرقة العمل لعبارة " تقديرات لحجم البدائل ذات الآثار البيئية السالبة التي يمكن أو كان يمكن تجنُّبها أو القضاء عليها " ، كان مختلفاً لتوقعاته، بيد أنه يقبل ًبافتقار الصياغة اللغوية المستخدَمة للوضوح.
    Furthermore, it is concerned that the State party's policy of " safe third countries " permits the refusal to consider a claim for protection or refugee status on the basis that the person lodged, or could have lodged, a claim in another country, which may lead to breaches of the principle of non-refoulement. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء سياسة الدولة الطرف بشأن وجود " بلدان ثالثة آمنة " ، وهي سياسة تُجيز رفض النظر في طلب حماية أو طلب للحصول على مركز اللاجئ على أساس أن الشخص قد قدّم، أو كان يمكن أن يقدم، طلباً في بلد آخر، الأمر الذي يؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    He considers that neither his version of events, nor any of the evidence that would or could have supported it, were taken into account by the court and that the latter only looked into the evidence confirming the " official " version of the events, thus violating its impartiality obligation under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويرى أن المحكمة لم تأخذ في الحسبان لا روايته للأحداث ولا أي أدلة تدعمها أو كان يمكن أن تدعمها، كما أنها لم تنظر إلا في الأدلة التي تؤيد الرواية " الرسمية " للأحداث، الأمر الذي يخل بالتزامها بالحيادية التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Furthermore, it is concerned that the State party's policy of " safe third countries " permits the refusal to consider a claim for protection or refugee status on the basis that the person lodged, or could have lodged, a claim in another country, which may lead to breaches of the principle of non-refoulement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء سياسة الدولة الطرف بشأن وجود " بلدان ثالثة آمنة " ، وهي سياسة تُجيز رفض النظر في طلب حماية أو طلب للحصول على مركز اللاجئ على أساس أن الشخص قد قدّم، أو كان يمكن أن يقدم، طلباً في بلد آخر، الأمر الذي يؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    (d) Estimate, if possible, the approximate amount of alternatives with negative environmental impacts that could be or could have been avoided or eliminated by both non-Article 5 and Article 5 parties in the process of phasing-out ozone-depleting substances; UN (د) يضع، إن أمكن، تقديرات لحجم البدائل ذات التأثيرات البيئية السالبة التي يمكن أو كان يمكن تجنبها أو القضاء عليها من جانب الأطراف غير العاملة بالمادة 5 والأطراف العاملة بها على السواء في مجرى عملية التخلص من المواد المستنفدة للأوزون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد