ويكيبيديا

    "أو متطلبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or requirements
        
    • or the needs
        
    • or the requirement
        
    • or the demands
        
    • or the requirements
        
    However, there is lingering controversy about the conditions or requirements for the exercise of that jurisdiction and, in particular, about whether the alleged perpetrator should be physically in the territory of the prosecuting State or not. UN ومع ذلك فثمة اختلاف ما زال قائماً بشأن شروط أو متطلبات ممارسة هذه الولاية القضائية، وبالذات بشأن ما إذا كان المدّعى بارتكابها موجوداً بالفعل في إقليم الدولة المحرِّكة للدعوى أو غير موجود بها.
    The Act does not contain any additional gender-based conditions or requirements. UN ولا يتضمن القانون أي شروط أو متطلبات إضافية تتعلق بنوع الجنس.
    Investment restrictions or requirements UN القيود على الاستثمار أو متطلبات الاستثمار
    49. The construction of the index could reflect either the needs of the treatymonitoring bodies or the needs of national Governments and civil society organizations in their fight against inequalities. UN 49- قد يعكس وضع المؤشر إما متطلبات هيئات رصد المعاهدات أو متطلبات الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني للقيام بمحاربة التفاوت.
    10. Matters of a confidential nature in the possession of public officials shall be kept confidential unless national legislation, the performance of duty or the needs of justice strictly require otherwise. UN ٠١ - على الموظفين العموميين أن يحافظوا على سرية ما في حوزتهم من معلومات ذات طبيعة سرية ما لم يقتض التشريع الوطني أو أداء الواجب أو متطلبات العدالة خلاف ذلك اقتضاء شديدا.
    The Unit is currently unable to address in a consistent and coherent manner the requirements for ongoing reviews of established close protection details in assigned locations, the specific requirements of missions supported by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support or the requirement for a surge capacity for officers. UN ولا تستطيع الوحدة حاليا القيام بأسلوب متسق وثابت بتلبية متطلبات الاستعراضات الجارية لتفاصيل الحماية المباشرة القائمة في المواقع المكلفة بها، والاحتياجات المحددة للبعثات التي تدعمها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أو متطلبات زيادة القدرة من الموظفين.
    In addition, exporters are bound to comply with any conditions or requirements that may be imposed in the granting of an export licence. UN والمصدرون ملزمون فضلا عن ذلك باستيفاء أية شروط أو متطلبات يتم فرضها عند منح الترخيص بالتصدير.
    The 3ADI programme delivers innovative features, or requirements: UN وينطوي برنامج " مبادرة تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية الأفريقية " على سمات أو متطلبات مبتكرة:
    Due to the absence of a Constitution at the time of the country visit, Fiji does not have formal arrangements or requirements in place to implement paragraph 14 of article 44. UN ونظرا لعدم وجود دستور إبّان الزيارة القُطرية، فإنَّ فيجي لا توجد لديها ترتيبات أو متطلبات رسمية معمول بها لتنفيذ الفقرة 14 من المادة 44.
    But in reaching this conclusion, the Court fails to address any facts or evidence specifically rebutting Israel's claim of military exigencies or requirements of national security. UN ولكن عند التوصل إلى هذا الاستنتاج، لم تتناول المحكمة أي حقائق أو أدلة تدحض تحديدا ادعاء إسرائيل المتعلق بالضرورات العسكرية أو متطلبات الأمن القومي.
    The same section imposes a further limitation, namely that such laws may not affect rights in their essence nor impose conditions, taxes or requirements which may prevent their free exercise. UN ويفرض نفس الفرع قيداً آخر هو أنه لا يجوز لقوانين من هذا القبيل أن تؤثر في مضمون الحقوق ولا تفرض شروطاً أو ضرائب أو متطلبات قد تحول دون ممارسة هذه الحقوق بحرية.
    We would have preferred the Plan to include explicit references to the need to take joint action, without the imposition of unilateral evaluations or requirements on States, which Cuba strongly rejects. UN وكنا نفضل أن تتضمن الخطة إشارات صريحة للحاجة لاتخاذ إجراء مشترك، دون فرض تقييمات أحادية الجانب أو متطلبات على الدول، الأمر الذي ترفضه كوبا بشدة.
    Programmes in Guinea and India include incentives or requirements to cover all family members so that women and girls cannot be excluded. UN وتشمل البرامج في غينيا والهند حوافز أو متطلبات تهدف إلى تغطية جميع أفراد الأسرة، بحيث يصبح استبعاد النساء والفتيات غير ممكن.
    It was said that such an approach would necessarily require additional guidance or requirements for ODR platforms, in addition to that proposed for ODR providers in the preamble to the Rules. UN وقيل إنَّ اتِّباع نهج من هذا القبيل يستلزم وجود إرشادات أو متطلبات إضافية بشأن منصات التسوية الحاسوبية، إلى جانب المتطلبات المقترحة بشأن مقدِّمي خدمات التسوية الحاسوبية المشار إليها في ديباجة القواعد.
    66. Article 19, paragraph 26, of the Constitution expressly guarantees that the norms regulating or complementing the fundamental rights that it recognizes cannot affect them in their essence or impose conditions, taxes or requirements impeding their free exercise. UN 66- إن الفقرة 26 من المادة 19 من الدستور السياسي للجمهورية تضمن صراحة عدم المساس بالقواعد المنظمة أو المكملة للحقوق الأساسية المعترف بها، من حيث جوهرها، وعدم فرض شروطاً أو ضرائب أو متطلبات تمنع ممارستها بحرية.
    ISO 14001 has the advantage over other policy instruments, such as eco-labelling, of not having specific PPM-related criteria or requirements set by the importing country. UN ٢١- وللمعيار إيزو ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي ميزة على أدوات السياسة اﻷخرى، مثل وضع العلامات اﻹيكولوجية وهي أن السلسلة ليس فيها معايير أو متطلبات محددة تتصل بأساليب التجهيز والانتاج يضعها البلد المستورد.
    12. Matters of a confidential nature in the possession of public officials shall be kept confidential unless national legislation, the performance of duty or the needs of justice strictly require otherwise. UN 12- على الموظفين العموميين أن يحافظوا على سرية ما في حوزتهم من معلومات ذات طابع سري ما لم يقتض التشريع الوطني أو أداء الواجب أو متطلبات العدالة خلاف ذلك صراحة.
    10. Matters of a confidential nature in the possession of public officials shall be kept confidential unless national legislation, the performance of duty or the needs of justice strictly require otherwise. UN ٠١ - على الموظفين العموميين أن يحافظوا على سرية ما في حوزتهم من معلومات ذات طبيعة سرية ما لم يقتض التشريع الوطني أو أداء الواجب أو متطلبات العدالة خلاف ذلك اقتضاء شديدا.
    10. Matters of a confidential nature in the possession of public officials shall be kept confidential unless national legislation, the performance of duty or the needs of justice strictly require otherwise. UN ٠١ - على الموظفين العموميين أن يحافظوا على سرية ما في حوزتهم من معلومات ذات طبيعة سرية ما لم يقتض التشريع الوطني أو أداء الواجب أو متطلبات العدالة خلاف ذلك اقتضاء شديدا.
    Although the predominantly agrarian developing countries had been able to increase their share of world manufacturing output, they could not keep pace with the needs of their population or the demands of economic and social development, poverty eradication or creation of an industrial base with independent capacity for technological regeneration. UN وعلى الرغم من استطاعة البلدان النامية الزراعية بصورة غالبة زيادة حصتها من ناتج الصناعة التحويلية على مستوى العالم فإنها لم تستطع مواكبة احتياجات سكانها أو متطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية أو القضاء على الفقر أو إنشاء قاعدة صناعية ذات قدرة مستقلة لتوليد التكنولوجيا.
    92. Since TNCs tend to produce for higher income groups, primarily based in developed countries, their products correspond to the demand, technical specifications and income levels of these markets, and bear little if any relation to the needs or the requirements of people in the host country. UN ٢٩- ولما كانت الشركات عبر الوطنية تتجه إلى أن تنتج من أجل المجموعات اﻷعلى دخلا، والموجودة أساسا في البلدان المتقدمة، فإن منتجاتها تتجاوب مع الطلب والمواصفات التقنية ومستويات الدخل في هذه اﻷسواق، وعلاقتها ضئيلة، إن وجدت، باحتياجات أو متطلبات الشعب في البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد