ويكيبيديا

    "أو متعدِّدة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or multilateral
        
    Papua New Guinea has not entered in any bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons. UN ولم تدخل بابوا غينيا الجديدة في أي اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    It also notes that article 5 of the Optional Protocol can be used as a legal basis for extradition, in the absence of bilateral or multilateral treaty of extradition. UN كما تلاحظ اللجنة أنه يمكن الاستناد إلى المادة 5 من البروتوكول الاختياري كقاعدة قانونية لتسليم المطلوبين في ظل انعدام اتفاقية ثنائية أو متعدِّدة الأطراف لتسليم المطلوبين.
    The Committee notes that article 5 of the Optional Protocol may be used as a legal basis for extradition, in the absence of a bilateral or multilateral treaty of extradition. UN ٣٥- تلاحظ اللجنة أنه يمكن استخدام المادة 5 من البروتوكول الاختياري كأساس قانوني لتسليم المجرمين إذا لم تكن توجد معاهدة ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين.
    Guideline 43. States should consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements in order to establish joint investigative teams for trafficking in cultural property and related offences. UN المبدأ التوجيهي 43- ينبغي للدول أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    (f) Have Member States concluded bilateral, regional or multilateral treaties or agreements to facilitate international cooperation in relation to cases of emerging forms of crime that have a significant impact on the environment? UN (و) هل أبرمت دول أعضاء معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعدِّدة الأطراف لتيسير التعاون الدولي فيما يتعلق بقضايا الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؟
    (g) Have Member States concluded bilateral, regional or multilateral treaties or agreements to facilitate international cooperation in relation to cases of violence against migrants, migrant workers and their families? UN (ز) هل أبرمت الدول الأعضاء معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعدِّدة الأطراف لتيسير التعاون الدولي فيما يتعلق بقضايا العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم؟
    In addition to requiring States parties to deem offences under the Convention extraditable under existing treaties, the Convention also encourages States parties to give effect to its provisions when concluding new bilateral or multilateral agreements. UN 33- وإلى جانب إلزام الدول الأطراف بأن تعتبر الجرائم المندرجة ضمن إطار الاتفاقية جرائم خاضعة للتسليم بمقتضى المعاهدات الموجودة، تشجِّع الاتفاقية أيضاً الدول الأطراف على تفعيل أحكامها عند إبرام اتفاقات جديدة ثنائية أو متعدِّدة الأطراف.
    (b) Entering into such bilateral or multilateral agreements or arrangements with States outside of the Community of Portuguese Language Countries; and UN (ب) إبرام اتفاقات أو ترتيبات الثنائية أو متعدِّدة الأطراف في هذا الشأن مع دول خارج مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية؛
    Colombia has regulated controlled delivery, electronic surveillance and undercover operations, in addition to techniques such as selective searching in databases, without prior judicial authorization; no bilateral or multilateral agreements or arrangements on the use of such techniques have been signed, but it is possible to proceed in this matter on the basis of the Convention. UN وقد نظَّمت كولومبيا التسليم المراقب والمراقبة الإلكترونية والعمليات السرية، بالإضافة إلى تقنيات من قبيل البحث الانتقائي في قواعد البيانات، دون إذن قضائي مسبق؛ ولم توقَّع أيُّ اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن استخدام تلك التقنيات، لكن من الممكن المضي في هذه المسألة بناءً على الاتفاقية.
    (a) States should consider broadening the range of legal bases that they can rely on for law enforcement cooperation and judicial cooperation in criminal matters, including by considering concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements that would serve the purposes of, give practical effect to or enhance international cooperation; UN (أ) ينبغي أن تنظر الدول في توسيع نطاق الأسس القانونية التي يمكنها الاعتماد عليها بشأن التعاون على إنفاذ القوانين والتعاون القضائي في المسائل الجنائية، بسبل عدَّة منها النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف يكون من شأنها أن تفي بأغراض التعاون الدولي أو تُفعِّله عمليًّا أو تعزِّزه؛
    (b) States should consider, when negotiating bilateral or multilateral agreements or arrangements with other States, making use of the Model Treaty on Extradition, the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters, the Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners, the Model Bilateral Agreement on the Sharing of Confiscated Proceeds of Crime or Property and other relevant model instruments; UN (ب) ينبغي أن تنظر الدول، عند التفاوض على إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف مع غيرها من الدول، في الاستفادة من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين، والمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، والاتفاق النموذجي بشأن نقل السجناء الأجانب، والاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، وغير ذلك من الصكوك النموذجية ذات الصلة بالموضوع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد