ويكيبيديا

    "أو محدودية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or limited
        
    • or of limited
        
    Another obstacle is the lack of, or limited access to, data to conduct assessments. UN وثمة عقبة أخرى، هي نقص البيانات اللازمة لإجراء عمليات التقييم، أو محدودية سبل الوصول إلى هذه البيانات.
    212. The Regulation imposes a direct prohibition of refusing transport of persons on the basis of their disability or limited mobility and orientation. UN 212- وتفرض اللائحة حظراً مباشراً على رفض نقل الأشخاص على أساس إعاقتهم أو محدودية حركتهم وتوجههم.
    Many indigenous children and youth have no or limited access to education in their languages or to curricula reflecting their history, languages, creation stories and teaching them how language and culture reinforce their identity and their relationship to the land and all of Creation. UN وهناك العديد من الأطفال وشباب السكان الأصليين ممن يعانون من انعدام أو محدودية الوصول إلى التعليم بلغاتهم أو الحصول على المقررات الدراسية التي تعكس مضامينها تاريخهم ولغاتهم، فضلاً عن تعليمهم كيف أن اللغة والثقافة تعززان هويتهم وعلاقتهم بالأرض وبآيات الخلق.
    There is often wastage of agricultural produce from rural farming areas due to gluts or limited markets and processing facilities are also very limited in these communities. UN وهناك خسائر في المنتجات الزراعية من المناطق الزراعية الريفية، في كثير من الأحيان، وذلك نتيجة لعمليات الإغراق أو محدودية الأسواق. وتعتبر مرافق التجهيز محدودة جدا في هذه المجتمعات.
    - who have been found by a court to be incompetent or of limited competence; UN - يتبيّن للمحكمة عدم أهليتهم القانونية أو محدودية هذه الأهلية؛
    The principles which inspired its creation have become so important that any action taken unilaterally or by a group of States turns out to be inadequate or limited in effect. UN ولقد أصبحت المبادئ التي دفعت إلى إنشائها من اﻷهمية بحيث أن أي إجراء يتخذ بصفة انفرادية أو بواسطة مجموعة من الدول سرعان ما تتكشف عدم ملاءمته أو محدودية تأثيره.
    These included a lack of or limited political support for their work, limited financial and human resources and location at a low level within the governmental structures, which curtailed their decision-making power and influence. UN وشمل ذلك انعدام أو محدودية الدعم السياسي لعملها ومحدودية الموارد المالية والبشرية وتدني وضعيتها داخل الهياكل الحكومية مما حدّت من قدرتها على اتخاذ القرار ومن نفوذها.
    Reasons for a low level of efficiency in the work of the CST Bureau are multiple: technical communication problems, overload on the Chair and vice-chairs with domestic jobs, or limited opportunities for gathering and working together. UN ويُعزى تدني فعالية عمل المكتب إلى الأسباب العديدة التالية: مشاكل تقنية تتعلق بالاتصال، أو عبء العمل الذي يقع على عاتق الرئيس ونوابه نتيجة ما يضطلعون به من وظائف على الصعيد المحلي، أو محدودية الفرص المتاحة للاجتماع والعمل جنباً إلى جنب.
    Some of the constraints and difficulties faced by States in introducing and implementing measures to combat money-laundering included the lack or limited availability of expertise and resources to develop and implement such measures. UN 37- ومن بين القيود والصعوبات التي تواجه الدول في ادخال وتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال انعدام أو محدودية ما هو متوفر من الخبرات والموارد اللازمة لوضع هذه التدابير وتنفيذها.
    The Russian Federation firmly upholds the position that questions of territorial size, geographical isolation or limited resources should not affect the inalienable right of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence in accordance with the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN ويؤيد الاتحاد الروسي بحزم الموقف الذي يرى أن المسائل المتعلقة بحجم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعزلتها الجغرافية أو محدودية مواردها ينبغي ألا تؤثر على حق سكانها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال وفقا لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    The Russian Federation firmly upholds the position that territorial size, geographical isolation or limited resources should not affect the inalienable right of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence in accordance with the Declaration on decolonization. UN والاتحاد الروسي يؤمن إيمانا راسخا بأن حجم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو عزلتها الجغرافية أو محدودية مواردها أمور لا ينبغي أن تمس بحق سكانها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها ونيل استقلالها وفقا لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Lack of sufficient information or limited outreach on existing financial and investment mechanisms, in both, the public and private sector. UN 2-2-1 عدم كفاية المعلومات أو محدودية القدرة على الوصول إلى الآليات المالية والاستثمارية القائمة في كل من القطاعين العام، والخاص.
    Many States recognized the multiple and interlocking determinants of women's poverty, including lack of, or limited access to, education, family planning, health care, housing, land and other assets. UN وقد اعترفت العديد من الدول بالعوامل المتعددة والمتشابكة المحدِّدة للفقر لدى المرأة، بما في ذلك انعدام أو محدودية فرص الاستفادة من التعليم، وتنظيم الأسرة، والرعاية الصحية، والإسكان، والأراضي وغيرها من الأصول.
    The review team noted the lack -- or limited availability -- of statistics that would enable the easier monitoring of extradition cases. UN ولاحظ فريق الاستعراض عدم وجود - الإحصاءات التي من شأنها أن تمكّن من تيسير رصد حالات تسليم المجرمين، أو محدودية توافر مثل هذه الإحصاءات.
    44. While noting the recent efforts made to improve the collection of sex-disaggregated data, the Committee is concerned at the lack, or limited availability, of data disaggregated by sex in a number of areas covered by the Convention. UN 44 - بينما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة مؤخرا لتحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، فإن القلق يساورها لانعدام أو محدودية البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس في عدد من المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    However, care services for very young children are typically unavailable, expensive or limited in coverage.15 UN إلاّ أن خدمات الرعاية لكل طفل صغير ما برحت غير متاحة على طول الخط فضلاً عن تكلفتها الباهظة أو محدودية تغطيتها().
    The demand for UN-SPIDER collaboration or participation in national, regional or global events is ever-increasing, and in 2013 it was not possible to respond positively to all opportunities offered, because of conflicting schedules or limited resources. UN وأخذ الطلب يزداد كثيراً على التعاون أو التشارك مع برنامج سبايدر في أحداث وطنية وإقليمية وعالمية، حتى أنه قد تعذَّرت الاستجابة إلى كل الدعوات في الفرص المتاحة في عام 2013 بسبب تضارب المواعيد أو محدودية الموارد.
    In other areas, unresolved conflict, instability or limited ability to integrate IDPs locally have been obstacles to solutions, including in Afghanistan, the Balkans, the Caucasus, Colombia and Iraq. UN وفي مناطق أخرى، فإن عدم التوصل إلى حلول للنزاعات أو انعدام الاستقرار أو محدودية القدرة على إدماج المشردين داخلياً على الصعيد المحلي قد شكلت جميعها عقبات أمام إيجاد حلول، بما في ذلك في أفغانستان، والبلقان، والقوقاز، وكولومبيا، والعراق.
    Single methods that predominated in selected countries in the 1990s continue to do so (see figure 27), suggesting limited product choice and/or limited capacity among service providers in these countries. UN وما زالت الوسائل الوحيدة التي كانت هي السائدة في بلدان مختارة في تسعينيات القرن الماضي سائدة أيضا في الوقت الحاضر (انظر الشكل 27)، مما يشير إلى محدودية المنتجات المتاحة للاختيار من بينها و/أو محدودية قدرات مقدمي الخدمات في هذه البلدان().
    55. CRC expressed serious concern about the existing legal grounds for terminating proceedings in cases of procuring children and child pornography, such as " limited social repercussions " , " occasional nature of the acts " or " limited capacity to inquire into the case " . UN 55- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء وجود أسس قانونية تبرر إنهاء الدعاوى في قضايا القوادة التي تمس الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، ومن هذه الأسس " الآثار الاجتماعية المحدودة " أو " الطابع العرضي لهذه الأفعال " أو " محدودية الأهلية للتحقيق في القضية " .
    In some cases, however, consultations had proven ineffective or of limited impact due to the weakness of civil society in many least developed countries. The participatory approach should be reinforced for all the components of civil society, particularly the poor, women and minorities. UN على أنه في بعض الحالات أثبتت المشاورات عُقمها أو محدودية آثرها بسبب ضعف المجتمع المدني في كثير من أقل البلدان نموا ولهذا ينبغي أن يلقى النهج التشاركي دعما لصالح جميع عناصر المجتمع المدني ولاسيما الفقراء والنساء والأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد