Termination of the provisional application was also effected through an act or decree. | UN | كما يُنفذ إنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة بواسطة قانون أو مرسوم. |
(i) violate any law, rule, regulation, order or decree applicable to it; or | UN | ' 1` انتهاك لأي قانون أو قاعدة أو أمر أو مرسوم يسري عليه؛ أو |
Such deprivation has per se no legal basis as it does not owe its genesis to either law or decree and its legal consequences, if any, are totally different from those resulting from arbitrary detentions carried out by States. | UN | وهذا الحرمان ليس له، في حد ذاته، أي أساس قانوني إذ أنه لا يصدر عن قانون أو مرسوم وآثاره القانونية، إن وجدت، تختلف اختلافا كليا عن اﻵثار الناجمة عن الاعتقالات التعسفية التي تقوم بها الدول. |
In the Republic of Montenegro, constitutional provisions on language are implemented directly, without being specified in a particular law or act. | UN | وفي جمهورية الجبل اﻷسود يتم تنفيذ اﻷحكام الدستورية بشأن اللغة مباشرة دون تحديدها في قانون أو مرسوم بعينه. |
76. First Objective: Obtain from the Government the promulgation of a law or a decree covering all aspects of refugee matters in Côte d'Ivoire. | UN | 76- الهدف الأول: التوصل إلى إصدار الحكومة لقانون أو مرسوم يغطي جميع جوانب المسائل المتعلقة باللاجئين في كوت ديفوار. |
129. Several technical departments, commissions and committees, established by law or by decree, ensured the promotion and protection of women's rights. | UN | 129 - وتكفل عدة إدارات وهيئات ولجان تقنية أُنشئت بموجب قانون أو مرسوم تعزيز وحماية حقوق المرأة. |
No law, regulation or decree contains a prohibition in this respect. | UN | ولا يحتوي أي قانون أو قرار أو مرسوم على أي حظر في هذا الشأن. |
2. A draft law or decree regulating the employment of such workers. | UN | 2 - مشروع قانون أو مرسوم ينظم عمل هؤلاء العاملات. |
So far, the country does not have any autonomous women's and human rights organizations yet as there is no law or decree governing the activities of such organizations over the past years. | UN | لا يوجد في البلد حتى الآن أية منظمات مستقلة معنية بالمرأة أو بحقوق الإنسان حيث لم يوجد قانون أو مرسوم يحكم أنشطة تلك المنظمات خلال السنوات الماضية. |
2. In the event of a conflict between a provision of a law or decree of the Union State and the provision of a domestic law of a participating State, the provision of the law or decree of the Union State shall prevail. | UN | ٢ - في حالة تعارض أحكام أحد قوانين أو مراسيم الدولة الاتحادية مع أحكام قانون داخلي ﻹحدى الدولتين المتعاهدتين تكون الغلبة ﻷحكام قانون أو مرسوم الدولة الاتحادية. |
19. Whilst the primary source of law in Saudi Arabia is the Shariah, many other laws have been issued by royal order or decree or ministerial decree. | UN | 19- ومع أن المصدر الأول للقانون في السعودية هو الشريعة الإسلامية، فقد صدرت قوانين أخرى كثيرة بأمر أو مرسوم ملكي أو مرسوم وزاري. |
Although Parliament is considering a draft Act establishing a Refugee Eligibility Committee, there is not as yet any law or decree to that effect; however, the Ministry of Foreign Affairs would be one of the authorities responsible for handling applications. | UN | ورغم أن البرلمان يدرس حاليا مشروع قانون يقضي بإنشاء لجنة لتقرير الأهلية لمركز اللاجئ، فإنه لا يوجد حتى الآن قانون أو مرسوم يقضي بإنشاء لجنة من هذا القبيل، وإن كانت وزارة الخارجية ستكون من السلطات المكلفة بمعالجة هذه الطلبات. |
Article 24 states that “education is free; any preventive measure shall be forbidden; the punishment of misdemeanours shall be regulated only by law or decree”. | UN | وتقضي المادة ٤٢، من جهتها، بأن " التعليم حر، وتحظر جميع التدابير المانعة؛ ولا يجوز فرض العقوبات على الجرائم إلا بقانون أو مرسوم " . |
40. The arbitral tribunal in Occidental Petroleum Corporation and Occidental Exploration and Production Company v. The Republic of Ecuador noted that, " [u]nder international law, a State can be found to have discriminated either by law, regulation or decree. | UN | 40 - لاحظت محكمة التحكيم في قضية Occidental Petroleum Corporation & Occidental Exploration and Production Company ضد جمهورية إكوادور أن " بموجب القانون الدولي، يمكن أن يتبين أن الدولة مارست تمييزا إما بقانون أو قاعدة تنظيمية أو مرسوم. |
The Working Group agreed that options A and B of recommendation 23 should be retained but revised along the following lines: " Option A: the name of the legal person that [appears] [is designated] in the most recent [document, law or decree to be specified by the enacting State] constituting the legal person. | UN | 46- اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالخيارين ألف وباء من التوصية 23 مع تنقيحهما على النحو التالي: " الخيار ألف: اسم الشخص الاعتباري [الوارد] [المخصَّص] في أحدث [وثيقة أو قانون أو مرسوم تحدِّده الدولة المشترعة] لتأسيس الشخص الاعتباري. |
Option B: the name of the legal person that [appears] [is designated] in the most recent [document, law or decree to be specified by the enacting State] constituting the legal person and any other information specified by the registry to uniquely identify the grantor " . | UN | الخيار باء: اسم الشخص الاعتباري [الوارد] [المخصَّص] في أحدث [وثيقة أو قانون أو مرسوم تحدِّده الدولة المشترعة] لتأسيس الشخص الاعتباري، وأي معلومات أخرى يطلبها السجل لتحديد المانح تحديداً فريداً " . |
The CDO replied that he had been arrested by the security forces, in particular those stationed at Kalidal Gulm barrack, under no order or act by the CDO, but for the purposes of their own investigation. | UN | وأجاب مكتب إدارة المنطقة بأنه أُلقي القبض عليه من قبل قوات الأمن وبالتحديد تلك المرابطة في ثكنة كاليدال غُولم دون أمر أو مرسوم من مكتب إدارة المنطقة، وإنما لأغراض التحقيق التي كانت تقوم به. |
The CDO replied that he had been arrested by the security forces, in particular those stationed at Kalidal Gulm barrack, under no order or act by the CDO, but for the purposes of their own investigation. | UN | وأجاب مكتب إدارة المنطقة بأنه أُلقي القبض عليه من قبل قوات الأمن وبالتحديد تلك المرابطة في ثكنة كاليدال غُولم دون أمر أو مرسوم من مكتب إدارة المنطقة، وإنما لأغراض التحقيق التي كانت تقوم به. |
27. Section 39 of the Constitution provides for the use of international conventions, declarations, recommendations and judicial decisions concerning human rights as one of the factors that the court may have regard to, in determining whether or not the law or act is reasonably justifiable in a democratic society that has proper respect for human dignity. | UN | 27- ويقضي البند 39 من الدستور باستعمال الاتفاقيات والإعلانات والتوصيات والقرارات القضائية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان كأحد العناصر التي يمكن للمحكمة أن توليها الاعتبار عند تقرير ما إذا كان أي قانون أو مرسوم له ما يبرره على نحو معقول في مجتمع ديمقراطي يحترم الكرامة الإنسانية على النحو الوافي من عدمه. |
209. The declaration has not yet been applied, however, as it has never been formalized through a framework law or a decree. | UN | 209- وعلى أية حال فإن الإعلان لم يُطبّق بعد، ولم يتم إضفاء الطابع الرسمي عليه من خلال قانون إطاري أو مرسوم. |
Firstly, restrictions must be in conformity with the law -- that is, restrictions can be imposed not only by law but also through a more general statutory authorization, such as an executive order or a decree. | UN | أولا، يجب أن تتماشى القيود مع القانون - أي أنه لا يمكن فرض القيود من خلال القانون فقط بل أيضا من خلال تفويض تشريعي أكثر عمومية، من قبيل أمر تنفيذي أو مرسوم(). |
227. The Committee also notes with concern that, according to information received from various sources, there is no mechanism for lodging complaints against the arbitrariness or corruption of some judges and that there is no appellate procedure for challenging the discriminatory application of a law, an executive decree or a decree of a court. | UN | ٧٢٢- وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق، أنه وفقا للمعلومات الواردة من مصادر مختلفة، لا توجد آلية لرفع الشكاوى ضد تعسف أو فساد بعض القضاة ولا توجد أيضا إجراءات للاستئناف طعنا في التطبيق التمييزي لقانون أو مرسوم تنفيذي أو قرار صادر من إحدى المحاكم. |
3. Several technical departments, commissions and committees, established by law or by decree, ensured the promotion and protection of women's rights. | UN | 3 - وتكفل عدة إدارات وهيئات ولجان تقنية أُنشئت بموجب قانون أو مرسوم تعزيز وحماية حقوق المرأة. |