ويكيبيديا

    "أو مزيجا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or a combination
        
    • or a mix
        
    • or combination
        
    This is done through a combination of monitoring activities involving auditing or evaluation or a combination of both. UN ويتم هذا عبر مجموعة من أنشطة الرصد التي تشمل مراجعة الحسابات أو التقييم أو مزيجا منهما.
    ▪ Launching an attack which may be expected to cause incidental loss of life or injury to civilians or damage to civilian objects or a combination thereof which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated; UN :: شن أي هجوم يُتوقع أن يسبب بصورة عرضية خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق إصابات بهم، أو إضرارا بالمواقع المدنية، أو مزيجا من هذه الخسائر والأضرار، وتكون تلك الأخطار مفرطة بالمقارنة بالميزة العسكرية المتوقعة الملموسة والمباشرة؛
    The requested analysis to specify whether certain activities are normative, operational or a combination of the two, could be undertaken only in the context of an endorsed strategic plan. UN ولا يمكن القيام بالتحليل المطلوب لتحديد ما إذا كانت بعض الأنشطة أنشطة معيارية أو تنفيذية أو مزيجا منهما معا، إلا في سياق خطة استراتيجية معتمدة.
    This framework could encompass levels of economic and social development and environmental protection, and/or management, conservation and sustainable development of all types of forests; or a mix of both. UN ويمكن لهذا اﻹطار أن يشمل مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحماية البيئية، و/أو إدارة وحفظ جميع أنواع الغابات وتنميتها تنمية مستدامة؛ أو مزيجا من الاثنين.
    There may be paper or electronic media or combination of both, as further explained in the commentary to article 5 in the Guide. UN وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل.
    The basement of the sediment wedge can be oceanic, continental or a combination of both. UN ٨-٢-٥١ قد تكون ركيزة إسفين المواد الرسوبية إما محيطية أو قارية أو مزيجا من اﻹثنين.
    ▪ Launching an attack which may be expected to cause incidental loss of life or injury to civilians or damage to civilian objects or a combination thereof which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated; UN :: شن أي هجوم يُتوقع أن يسبب بصورة عرضية خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق إصابات بهم، أو إضرارا بالمواقع المدنية، أو مزيجا من هذه الخسائر والأضرار، وتكون تلك الأخطار مفرطة بالمقارنة بالميزة العسكرية المتوقعة الملموسة والمباشرة؛
    66. Currency hedges can include currency forwards, currency options, or a combination of options. UN 66 - وقد تتضمن عمليات التحوط المالي للعملات معاملات آجلة بشأن العملات، وخيارات متعلقة بالعملات، أو مزيجا من الخيارات.
    2. Subject to the legal principles of the State party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative, or a combination of these. UN 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الشخصيات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو إدارية أو مزيجا منها.
    - Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative or a combination of these. UN - رهناً بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، أو مزيجا منها.
    Whether a vote or consensus, or a combination of both -- one alternating with the other in a complementary manner -- is the proper course of action, the right course of action will be the one that all of us accept as useful, necessary and catalytic. UN وسواء كان تصويتا أو توافقا في الآراء، أو مزيجا منهما معا - أحدهما يتبادل مع الآخر بصورة تكاملية - فذلك هو المسار الصحيح للعمل، وهو المسار الذي سنعتبره جميعا مفيدا وضروريا وحافزا.
    The Programme will strengthen the adaptive capacities of national partners, allowing them to anticipate potential change, plan for and adjust to disruptions, and manage risks – whether they be financial, economic, social, political, environmental, or a combination. UN وسيعمل البرنامج العالمي على تعزيز قدرات الشركاء على الصعيد الوطني على التكيف، مما يتيح لهم توقع التغير المحتمل، والتخطيط للاضطرابات والتكيف معها، وضبط المخاطر، سواء كانت مالية أو اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية أو بيئية أو مزيجا من كل ذلك.
    The high vacancy rates may also be indicative of either disinterest among the staff-at-large or a general fear of reprisal by management for engaging in staff representational work, or a combination of both, an issue often raised by SRs during interviews with the JIU team. UN وقد يكون ارتفاع معدلات الشغور أيضاً مؤشراً إما على عدم الاهتمام بين عموم الموظفين أو على الخوف العام من انتقام الإدارة للاشتراك في أعمال تمثيل الموظفين، أو مزيجا من الاثنين معا، وهي مسألة كثيراً ما يثيرها ممثلو الموظفين خلال المقابلات مع فريق وحدة التفتيش المشتركة.
    " These devices may be fusible, spring-loaded or frangible disk components, or a combination of spring-loaded and frangible disk devices. " UN " ويمكن أن تكون هذه النبائط مكونات قابلة للانصهار أو محمﱠلة بنابض أو أقراصاً قصيمة، أو مزيجا من النبائط المحملة بنابض واﻷقراص القصيمة " .
    Almost all reporting States whose legislation contained regulations on antique firearms used, for the definition of such firearms, cut-off dates earlier than 1899 or a combination of dates and specific features of the firearm, such as black-powder weapons and muzzle-loading firearms. UN 9- وأفادت جميع الدول المبلغة تقريبا التي تشتمل تشريعاتها على لوائح تنظيمية تتعلق بالأسلحة النارية العتيقة أنها تستخدم حدودا زمنية سابقة لعام 1899 أو مزيجا من الحدود الزمنية والسمات المحددة للأسلحة النارية، من قبيل الأسلحة النارية التي تعمل بالبارود والأسلحة النارية التي تُحشى بالطلقات من الفوهة.
    All reporting States whose legislation contained regulations on antique firearms used " cut-off " dates earlier than 1899 or a combination of dates and specific features of firearms, such as black-powder weapons and muzzle loading firearms. UN 21- وأفادت جميع الدول التي تشتمل تشريعاتها على أحكام تتعلق بالأسلحة النارية العتيقة أنها تستخدم " آجالا " قبل عام 1899 أو مزيجا من الآجال ومميزات محددة للأسلحة النارية، من قبيل الأسلحة ذات المسحوق الأسود والأسلحة النارية المشحونة من الفوهة.
    The objective of the analysis was to provide a comprehensive assessment of the activities of UN-Women, including its administrative, evaluation, coordination, research and analytical policy functions, and to determine whether they are of a support nature or are to be considered normative intergovernmental processes, operational intergovernmental processes and operational activities, or a combination thereof. UN وتمثل الهدف من التحليل في توفير تقييم شامل لأنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما فيها المهام المتصلة بسياسات الإدارة والتقييم والتنسيق والبحوث والتحليل، وبيان ما إذا كانت تلك الأنشطة ذات طبيعة داعمة أم يتعين اعتبارها عمليات حكومية دولية معيارية؛ أو عمليات حكومية دولية تنفيذية وأنشطة تنفيذية؛ أو مزيجا منها.
    This explains why in practice many States have indicated that they will not exercise diplomatic protection on behalf of a corporation with which they do not have a connection in the nature of economic control (dominant shareholding or beneficial ownership), siège social (headquarters or centre of administration) or a combination of both. UN وهذا يفسر سبب أن تكون الدول أوضحت في الممارسة العملية أنها لن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أي شركة، لا تربطها بها صلة()، تتخذ طابع السيطرة الاقتصادية (هيمنة في حيازة الأسهم أو ملكية نفعية) أو وجود مركز الشركة المقر أو المركز الإداري، أو مزيجا من الطابعين.
    (a) How critical are common goals to the achievement of the objectives of the framework? Would the success, acceleration, synergy and ownership of programmes related to sustainable consumption and production require broad goals or specific ones, global goals or ones differentiated across countries and sectors, and long-term goals or a mix of long- and short-term ones?; UN (أ) ما هو مدى أهمية الأهداف المشتركة في تحقيق غايات الإطار؟ وهل سيتطلب إنجاح برامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين والتعجيل بها وتضافرها وملكيتها، أهدافا عامة أو محددة، أهدافا عالمية أو أهدافا متباينة باختلاف البلدان والقطاعات، أهدافا طويلة الأجل أو مزيجا من الأهداف الطويلة الأجل والقصيرة الأجل؟
    Once the General Assembly had decided which approach or combination of approaches would best serve the Organization's needs in the future, an appropriate system would be devised to implement that decision. UN وأنه ما أن تقرر الجمعية العامة النهج أو مزيجا من النهج التي تلبي على أفضل وجه احتياجات المنظمة في المستقبل حتى يصار إلى وضع نظام مناسب تنفيذا لذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد