| It was also alleged that no serious or independent investigation had been made of cases of enforced disappearance. | UN | وزعم أيضا أنه لم تجر تحقيقات جدية أو مستقلة في حالات الاختفاء القسري. |
| In most jurisdictions, judicial or independent oversight of the use of these techniques is a common practice, requiring strict observance of principles of legality, subsidiarity and proportionality. | UN | وفي معظم الولايات القضائية تشيع الممارسة التي تستلزم وجود رقابة قضائية أو مستقلة على استخدام هذه الأساليب، وهذا يستلزم أيضاً التقيد بدقة بمبادئ الشرعية والضرورة والتناسب. |
| 94. The Commission is concerned that no full, impartial or independent investigations appear to have been conducted into any of allegations of pillage and the destruction of property. | UN | 94- ويساور اللجنة القلق لما يبدو من عدم إجراء أي تحقيقات كاملة أو نزيهة أو مستقلة في أي من الادعاءات المتعلقة بأعمال النهب وتدمير الممتلكات. |
| Home education programmes must be under the supervision of a public or separate school board, or an accredited private school. | UN | ويجب أن تخضع برامج التعليم المنزلي ﻹشراف مدرسة عامة أو مستقلة أو مدرسة خاصة معتمدة. |
| Judging from the conclusions of the Working Group, it was difficult to believe that detailed or separate consideration of the matter was warranted. | UN | واستنادا إلى استنتاجات الفريق العامل، فإن من الصعب الاقتناع بأن هناك مبررا ﻹجراء دراسة مفصلة أو مستقلة لهذه المسألة. |
| They do not imply any order of priority and could be undertaken jointly or independently as may be agreed upon by the Parties to the UNCCD. | UN | وايراد بهذا الشكل لا يعني ضمنا أي ترتيب لﻷولويات ويمكن الاضطلاع بها بصورة مشتركة أو مستقلة بحسب ما يتفق عليه اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
| Expert inputs 18. The conventional approach to mobilizing expert input is through workshops, expert meetings and technical briefings, which will be organized jointly or separately by different United Nations entities within the context of Conference themes and their respective mandates. | UN | 18 - يعتمد النهج التقليدي لحشد إسهامات الخبراء على عقود حلقات العمل واجتماعات الخبراء وجلسات الإحاطة الفنية التي ستنظمها بصورة مشتركة أو مستقلة مختلف كيانات الأمم المتحدة في سياق مواضيع المؤتمر وفقا لولاية كل منها. |
| Lastly, content is frequently blocked without the intervention of or possibility for review by a judicial or independent body. | UN | وفي النهاية، كثيراً ما تُحجب المحتويات دون تدخل هيئة قضائية أو مستقلة أو دون أن تتاح لهذه الهيئة إمكانية إعادة النظر في ذلك. |
| 4. In addition, the people of Belarus had little access to alternative or independent sources of information. | UN | 4 - وبالإضافة إلى ذلك، ليس لشعب بيلاروس إلا إمكانيات محدودة للجوء إلى مصادر بديلة أو مستقلة للمعلومات. |
| 372. The reference to the " superior or subordinate " position of an organ was too narrow since it could be viewed as excluding intermediate or independent and autonomous organs. | UN | ٣٧٢ - واﻹشارة إلى وضع " الرئيس أو المرؤوس " لجهاز ما هي إشارة ضيقة للغاية، ﻷنه قد ينظر إليها على أنها تستبعد أجهزة وسيطة أو مستقلة. |
| There is too often a perception that humanitarian assistance is not genuinely neutral or independent, but is rather a Western affair reflecting a Western agenda. | UN | وفي أحيان كثيرة جدا يسود تصور عن المساعدة الإنسانية مفادها أنها غير محايدة أو مستقلة حقا، وإنما هي شأن غربي يعبر عن جدول أعمال غربي. |
| The present Model Law has been formulated on the assumption that probably the most efficient type of administrative authority is one which is a quasi-autonomous or independent body of the Government, with strong judicial and administrative powers for conducting investigations, applying sanctions, etc., while at the same time providing for the possibility of recourse to a higher judicial body. | UN | وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الادارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية ﻹجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى. |
| If that were so, there would be no need to regulate the functioning of unilateral acts, which were to be understood as autonomous or independent acts with their own distinctive characteristics and were to be distinguished from unilateral acts which fell within the scope of treaties and for which specific operational rules could be formulated. | UN | ولو كان الأمر كذلك، لما كانت هناك حاجة إلى تنظيم سير الأفعال الانفرادية التي ينبغي أن تفهم على أنها أفعال ذاتية أو مستقلة لها سماتها المتميزة، وأنه يتعين تمييزها عن الأفعال الانفرادية التي تندرج في نطاق انطباق المعاهدات والتي يمكن صياغة قواعد عملية محددة بشأنها. |
| The present Model Law has been formulated on the assumption that probably the most efficient type of administrative authority is one which is a quasiautonomous or independent body of the Government, with strong judicial and administrative powers for conducting investigations, applying sanctions, etc., while at the same time providing for the possibility of recourse to a higher judicial body. | UN | وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الإدارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية لإجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى. |
| 2.8 The treatment afforded to the authors was, and with respect to Pasini is, not different or separate from that afforded to convicted prisoners. | UN | 2-8 ولم تكن معاملة صاحبي البلاغ، ولا سيما معاملة باسيني، مختلفة أو مستقلة عن معاملة السجناء المدانين. |
| 166. With regard to paragraph 5, some representatives considered it important not to allow any dissenting or separate opinions in the decision lest the authority of the Court be eroded. | UN | ٦٦١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥، رأى بعض الممثلين أن من المهم عدم السماح بأي آراء مخالفة أو مستقلة في الحكم في القضية وإلا تآكلت سلطة المحكمة. |
| Communication of information under related legal instruments may be either consolidated or separate. | UN | ٦٦- يمكن أن يكون تبليغ المعلومات بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة عملية موحدة أو مستقلة. |
| These measures shall in no case entail as a consequence the maintenance of unequal or separate rights for different racial groups after the objectives for which they were taken have been achieved " (article 2, para. 2). | UN | ولا يجوز في أية حال أن يترتب على هذه التدابير، كنتيجة لذلك، إدامة أية حقوق متفاوتة أو مستقلة تختلف باختلاف الجماعات العرقية بعد بلوغ اﻷهداف التي اتخذت من أجلها " )المادة ٢، الفقرة ٢(. |
| Reporting on commitments related to the Programme of Action in the treaty bodies or in the intergovernmental bodies of the United Nations, separately or independently will be more easily integrated into the processes of the Commission on Population and Development. | UN | وأما الإبلاغ بطريقة منفصلة أو مستقلة على أساس الالتزامات المتصلة ببرنامج العمل في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، فسيكون إدماجه أيسر في عمليات لجنة السكان والتنمية. |
| (d) If, after reviewing any additional information, the petitioned Government wishes to pursue a de-listing request, it should seek to persuade the designating Government(s) to submit jointly or separately a request for de-listing to the Committee. | UN | (د) إذا رغبت الحكومة الملتمس منها، بعد استعراض أي معلومات إضافية، في مواصلة طلب الشطب من القائمة، فإنه ينبغي لها السعي إلى إقناع الحكومة (الحكومات) صاحبة الاقتراح بأن تقوم مشتركة أو مستقلة بتقديم طلب الشطب إلى اللجنة. |
| The terms " autonomy " or " autonomous " , as used in the context of robots, can be misleading. | UN | 43- وقد يكون استخدام لفظة " استقلال " أو " مستقلة " في سياق الحديث عن الروبوتات مضللاً. |