ويكيبيديا

    "أو مشابهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or similar
        
    • or comparable
        
    • or like
        
    • same or
        
    (i) the transaction value in sales to unrelated buyers of identical or similar goods for export to the same country of importation; UN ' ١ ' قيمة التعامل في المبيعات لمشترين، ليسوا على صلة، لسلع مماثلة أو مشابهة بغرض التصدير لبلد الاستيراد ذاته؛
    (ii) the customs value of identical or similar goods as determined under the provisions of Article 5; UN ' ٢ ' القيمة الجمركية لسلع مماثلة أو مشابهة على النحو المحدد بموجب أحكام المادة ٥؛
    (iii) the customs value of identical or similar goods as determined under the provisions of Article 6; UN ' ٣ ' القيمة الجمركية لسلع مماثلة أو مشابهة على النحــو المحــدد بموجــب أحكــام المادة ٦؛
    The Article establishes criminal liability for harassment of a human being by vulgar or comparable acts or by making suggestions or innuendoes in the presence of a person who is a subordinate by his position in office, seeking sexual contact or satisfaction. UN وتنص المادة على مسؤولية جنائية عن التحرش بكائن بشري إما بالإيتيان بأفعال بذيئة أو مشابهة أو بالإدلاء بإيحات أو تلميحات لشخص مرؤوس بحكم وظيفته في المكتب التماسا لاتصال أو إشباع جنسي مع ذلك الشخص.
    Where reports examine certain conditions in detention that apply in the same or comparable way to all detainees, it is open to the Committee to reasonably infer that the objectively established conditions of detention must necessarily have an impact on an affected class of detainees at large. UN وحينما تبحث بعض التقارير ظروف الاحتجاز التي تسري بصورة مماثلة أو مشابهة على جميع المحتجزين، يكون بوسع اللجنة أن تخلص بصورة معقولة إلى أن هذه الظروف التي بُيّنت بموضوعية يجب بالضرورة أن تحدث آثاراً على مجموع فئة المحتجزين ككل.
    Nationalization is not considered to be a denial of similar or like privileges. UN ولا يعد التأميم حرماناً من مزايا مماثلة أو مشابهة.
    Some reports stated that persons with identical or similar names to those on the list had been identified, but investigations proved that those identified by the banks were not the ones on the list. UN وذكرت بعض التقارير أنه قد تم تحديد أسماء مطابقة أو مشابهة لتلك الأسماء الواردة في القائمة، إلا أن التحقيقات أثبتت أن الأسماء التي أشارت إليها المصارف مخالفة للأسماء الواردة في القائمة.
    Some reports stated that persons with identical or similar names to those on the list had been identified, but investigations proved that those identified by the banks were not the ones on the list. UN وذكرت بعض التقارير أنه قد تم تحديد أسماء مطابقة أو مشابهة لتلك الأسماء الواردة في القائمة، إلا أن التحقيقات أثبتت أن الأسماء التي أشارت إليها المصارف مخالفة للأسماء الواردة في القائمة.
    The treatment of the European Commission on a par with institutions such as the IMF and the World Bank would give the impression that the institutions referred to in paragraph 9 were the same as or similar to the IMF and the World Bank. UN وإن معاملة المفوضية كما تعامل مؤسسات كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تُعطي الانطباع بأن المؤسسات المشار إليها في الفقرة 9 هي مماثلة أو مشابهة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    The treatment of the European Commission on a par with institutions such as the IMF and the World Bank would give the impression that the institutions referred to in paragraph 9 were the same as or similar to the IMF and the World Bank. UN وإن معاملة المفوضية كما تعامل مؤسسات كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تُعطي الانطباع بأن المؤسسات المشار إليها في الفقرة 9 هي مماثلة أو مشابهة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Many other countries have recently emerged as simultaneous recipients and providers of assistance, sometimes in equal or similar proportions. UN وقد ظهرت حديثا بلدان عديدة أخرى بوصفها بلدانا متلقية ومانحة للمساعدة في نفس الوقت، وفي بعض الأحيان بنسب متساوية أو مشابهة.
    (d) the cost of production other than computed values which have been determined for identical or similar goods in accordance with the provisions of Article 6; UN )د( كلفـة اﻹنتـاج بخلاف القيم المحسوبة التي تحددت لسلع مماثلة أو مشابهة طبقا ﻷحكام المادة ٦؛
    12. Recognizes that displaced persons may choose voluntarily to exchange their property rights over their original homes or places of habitual residence for the same or similar rights over another property or undertake other possible transactions, on condition that such decisions are knowingly and voluntarily taken; UN 12- تسلِّم بأن الأشخاص المشردين قد يختارون طوعاً الاستعاضة عن حقوقهم في ملكية ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة مقابل حقوق مماثلة أو مشابهة في ممتلكات أخرى أو إجراء صفقات أخرى محتملة، بشرط أن تُتَّخذ مثل هذه القرارات عن علم وبصورة طوعية؛
    The Panel approved the review of all category “C” claims that contained the same or similar claimant identifier information as the remaining 267 transferred “B” claims, in accordance with decisions 3 and 8. UN ٧٩- ووافق الفريق على إجراء استعراض لجميع مطالبات الفئة " جيم " التي تضمنت معلومات تعيينية، مماثلة أو مشابهة للمعلومات الواردة في المطالبات اﻟ ٧٦٢ المتبقية المحولة من الفئة " باء " وفقاً للمقررين ٣ و٨.
    9. Mr. LLOYD (Australia) noted that the formulations " electronic, optical " and " analogous " or " similar " were remarkably close to the wording of an article of the Australian Constitution on telegraphs and telephones which had never been misinterpreted in 96 years. UN ٩ - السيد لوييد )استراليا(: لاحظ أن ألفاظ " الكترونية، ضوئية " و " مماثلة " أو " مشابهة " مشابهة على نحو ملفت للنظر لنص مادة في الدستور الاسترالي بشأن الاتصالات البرقية والهاتفية لم يساء تأويلها منذ ٩٦ سنة.
    In a number of cases, goods (used cars and trucks) were being sent to persons in Afghanistan whose names were identical or similar to those listed - particularly on the Taliban list. UN ففي عدد من الحالات، يجري إرسال السلع (السيارات والشاحنات المستعملة) إلى أشخاص في أفغانستان يحملون أسماء مطابقة أو مشابهة للأسماء الواردة في القائمة - وخاصة قائمة الطالبان.
    The tribunal also indicated that the article 40 " knew or could not have been unaware " requirement would be satisfied where the non-conformity in identical or similar goods had previously resulted in accidents that had been reported to the seller or to the " relevant branch " of the seller's industry. UN كما أشارت المحكمة الى أن الشرط الوارد في المادة 40، ونصّه " كان يعرف أو أنه لا يمكن أن يكون جاهلا " ، يُعتبر مستوفى في الحالات التي أدى فيها عدم مطابقة بضائع مماثلة أو مشابهة الى حوادث بُلّغت الى البائع أو الفرع المختص التابع لنشاطه الصناعي.
    Where reports examine certain conditions in detention that apply in the same or comparable way to all detainees, it is open to the Committee to reasonably infer that the objectively established conditions of detention must necessarily have an impact on an affected class of detainees at large. UN وحينما تبحث بعض التقارير ظروف الاحتجاز التي تسري بصورة مماثلة أو مشابهة على جميع المحتجزين، يكون بوسع اللجنة أن تخلص بصورة معقولة إلى أن هذه الظروف التي بُيّنت بموضوعية يجب بالضرورة أن تحدث آثاراً على مجموع فئة المحتجزين ككل.
    4/ The surrogate market valuation approach uses information about a marketed good or service to infer the value of a related, substitute or comparable non-marketed good or service under comparable conditions. UN )٤( يستعمل النهج البديل لتقييم السوق معلومات عن سلعة أو خدمة مسوقة من أجل استنباط قيمة سلعة أو خدمة متصلة أو بديلة أو مشابهة غير مسوقة في ظروف مشابهة.
    (b) Discriminatory (i.e. unjustifiably differentiated) pricing or terms or conditions in the supply or purchase of goods or services, including by means of the use of pricing policies in transactions between affiliated enterprises which overcharge or undercharge for goods or services purchased or supplied as compared with prices for similar or comparable transactions outside the affiliated enterprises; UN )ب( التسعير التمييزي أو اﻷحكام أو الشروط التمييزية )أي الممايزة بلا مبرر( في توريد أو شراء السلع أو الخدمات، بما في ذلك ما يتم عن طريق انتهاج سياسات تسعير في الصفقـات التـي تُعقـد بين مؤسسات اﻷعمال المنتسبة تحدد أسعارا أعلى أو أدنى من السعر العادي للسلع أو الخدمات المشتراة أو المورﱠدة بالمقارنة باﻷسعار المتعامل بها في صفقات مماثلة أو مشابهة تُعقد خارج نطاق مؤسسات اﻷعمال المنتسبة؛
    Arguably, the Agreement sets forth a profit component, but Cansult did not demonstrate that it achieved and retained such profit components in similar or like projects with the Kuwaiti Ministry of Public Works or any other Ministry of the Government of Kuwait. UN ولئن كان من الممكن الدفع بأن الاتفاق ينص على عنصر الكسب، لكن الشركة لم تثبت أنها حققت أو وضعت في حسبانها مثل هذه العناصر من الكسب في مشاريع مماثلة أو مشابهة متعاقد عليها بينها وبين وزارة اﻷشغال العامة الكويتية أو أي وزارة أخرى من وزارات حكومة الكويت.
    After all, the methods in some ways were the same, or at any rate very similar, of forcing people to do things against their will." Open Subtitles فبعد كل شيء، كانت الأساليب المتبعة هي نفسها، أو مشابهة للغاية من حيث إجبار الناس على فعل أشياء رغمًا عن إرادتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد