It reported that democratic governments had not applied the anti-terrorist law to social demands or claims of the indigenous populations. | UN | وأشارت إلى أن الحكومات الديمقراطية لم تطبق قانون مكافحة الإرهاب على المطالب الاجتماعية أو مطالبات السكان الأصليين. |
According to Art. 42 CISG the seller must deliver the goods free from any rights or claims of a third party unless the buyer knew or could not have been unaware of these rights at the time of conclusion of the contract. | UN | ووفقا للمادة 42 من اتفاقية البيع، يجب على البائعة أن تسلم البضاعة خالصة من أية حقوق أو مطالبات لدى طرف ثالث، ما لم تكن المشترية تعلم أولم يكن بوسعها أن تعلم بوجود تلك الحقوق وقت إبرام العقد. |
The departure of an alien from the Sultanate is subject to no restriction other than those imposed as a legal precaution on account of obligations or claims made against him. | UN | ولا تخضع مغادرة أجنبي للسلطنة لأي قيد سوى القيود الاحترازية القضائية الناجمة عن وجود التزامات أو مطالبات بحقه. |
" Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules administered by [name of the institution]. [Name of the institution] shall act as appointing authority. " | UN | " تسوّى أيُّ نزاعات أو خلافات أو مطالبات تنشأ عن هذا العقد أو تتعلق به، أو عن الإخلال به أو إنهائه أو بطلانه، بواسطة التحكيم وفقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم التي تتولى إدارتها [اسم المؤسسة]. وتضطلع [اسم المؤسسة] بمهام سلطة التعيين. " |
He reiterated the offer made by President Fernández de Kirchner to resume the dialogue with the British Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs without preconditions or demands. | UN | وكرر تأكيد العرض الذي قدمته الرئيسة فيرنانديس دي كيرشنر باستئناف الحوار مع الوزير البريطانـي للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث بدون شروط مسبقة أو مطالبات. |
Provision of assistance to individuals serving on constituted bodies to deal with disputes, complaints and claims | UN | رابعاً - تقديم المساعدة إلى العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو لمعالجة منازعات أو شكاوى أو مطالبات |
The invoice was issued to both the parties and in the days that followed no complaints or claims were made. | UN | وأُصدرت الفاتورة لكلا الطرفين ولم تشهد الأيام التالية أي شكاوى أو مطالبات. |
In respect of death and disability compensation, no unliquidated obligations or claims remained outstanding. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، لم تكن هناك أي التزامات غير مصفاة أو مطالبات غير مسددة. |
In respect of death and disability compensation, no unliquidated obligations or claims remained outstanding. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، لم تكن هناك أي التزامات غير مصفاة أو مطالبات مستحقة. |
In respect of death and disability compensation, an amount of $4,000 had been paid for one claim; no unliquidated obligations or claims remained outstanding. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دفع مبلغ 000 4 دولار مقابل مطالبة واحدة؛ وليست هناك أي التزامات غير مصفاة أو مطالبات غير مسددة. |
However, as indicated in paragraphs 29 and 30, it does not consider that a claimant is required to prove the existence of any specific damage before submitting a claim or claims for monitoring and assessment of environmental damage and depletion of natural resources. | UN | ومع ذلك، فإنها ترى، كما جاء في الفقرتين 29 و30، أن صاحب المطالبة غير مطالب بإثبات وقوع ضرر محدد قبل تقديم مطالبة أو مطالبات تتعلق برصد وتقدير الأضرار التي لحقت بالبيئة ونضوب الموارد الطبيعية. |
Consequently, it argued that it is not reasonable to suggest that it should prove that specific damage had been caused before submitting a claim or claims for monitoring. | UN | وبناء عليه، حاججت الكويت بالقول إنه من غير المعقول أن يطلب إليها إثباتها حدوث أضرار محددة قبل تقديم مطالبة أو مطالبات بشأن الرصد. |
By this the Panel means the situation where the contractor is specifically claiming, as a separate item, elements of overhead which, in whole or in part, are already covered by the payments made or claims raised for work done. | UN | ويعني الفريق بذلك الحالة التي يطالب فيها المقاول على وجه التحديد وكبند منفصل، بعناصر تكاليف عامة سبق أن شملتها، كلياً أو جزئيا،ً مدفوعات تمت أو مطالبات قدمت بشأن العمل المنجز. |
By this the Panel means the situation where the contractor is specifically claiming, as a separate item, elements of overhead which, in whole or in part, are already covered by the payments made or claims raised for work done. | UN | ويعني الفريق بذلك الحالة التي يطالب فيها المقاول على وجه التحديد وكبند منفصل، بعناصر تكاليف عامة سبق أن شملتها، كلياً أو جزئيا،ً مدفوعات تمت أو مطالبات قدمت بشأن العمل المنجز. |
The question is: who is protected by article 12, paragraph 4? Who falls within its protective wing? I may again repeat, in agreement with the majority view, that article 12, paragraph 4, embraces, at the very least, an individual who, because of his special ties to or claims in relation to a given country cannot there be considered to be an alien. | UN | إن السؤال هو: مَن الذي تحميه الفقرة ٤ من المادة ١٢؟ ومَن الذي تظلله بجناح حمايتها؟ يمكنني مرة أخرى أن أكرر، متفقاً مع رأي اﻷغلبية، أن الفقرة ٤ من المادة ١٢ تشمل، إلى أقل درجة، الفرد الذي لا يمكن، بسبب وجود روابط خاصة بينه وبين بلد معين أو مطالبات تتعلق بهذا البلد، أن يعتبر أجنبياً فيه. |
By this the Panel means the situation where the contractor is specifically claiming, as a separate item, elements of overhead which, in whole or in part, are already covered by the payments made or claims raised for work done. | UN | ويعني الفريق بذلك الحالة التي يطالب فيها المقاول على وجه التحديد وكبند منفصل، بعناصر تكاليف عامة سبق أن شملتها، كلياً أو جزئيا،ً مدفوعات تمت أو مطالبات قدمت بشأن العمل المنجز. |
By this the Panel means the situation where the contractor is specifically claiming, as a separate item, elements of overhead which, in whole or in part, are already covered by the payments made or claims raised for work done. | UN | ويعني الفريق بذلك الحالة التي يطالب فيها المقاول على وجه التحديد وكبند منفصل، بعناصر تكاليف عامة سبق أن شملتها، كلياً أو جزئيا،ً مدفوعات تمت أو مطالبات قدمت بشأن العمل المنجز. |
By this the Panel means the situation where the contractor is specifically claiming, as a separate item, elements of overhead which, in whole or in part, are also covered by the payments made or claims raised for work done. | UN | ويعني الفريق بذلك الحالة التي يطالب المقاول فيها على وجه التحديد، كبند منفصل، بعناصر تكاليف عامة كانت مشمولة أيضا، كليا أو جزئيا، في مدفوعات تمت أو مطالبات مقدمة عن العمل المنجز. |
By this the Panel means the situation where the contractor is specifically claiming, as a separate item, elements of overhead which, in whole or in part, are already covered by the payments made or claims raised for work done. | UN | ويعني الفريق بذلك الحالة التي يطالب فيها المقاول على وجه التحديد، وكبند منفصل، بعناصر نفقات عامة سبق أن شملتها، كلياً أو جزئياً، مبالغ دُفعت أو مطالبات قُدمت بشأن العمل المنجز. |
" Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force administered by [name of institution]. [Name of institution] shall act as appointing authority " . | UN | " تُسوَّى أيُّ نزاعات أو خلافات أو مطالبات تنشأ عن هذا العقد أو تتعلق به، أو عن الإخلال به أو إنهائه أو بطلانه، بواسطة التحكيم وفقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم السارية حاليا التي تتولى إدارتها [اسم المؤسسة]. وتضطلع [اسم المؤسسة] بمهام سلطة التعيين " . |
It added that peaceful protest is legally characterized as a collective demonstration of the freedom of expression by means of a temporary assembly of persons whose purpose is to exchange or expose certain ideas, defend specific interests or publicize problems or demands. | UN | وأضافت أن الاحتجاج السلمي يوصف قانوناً بأنه مظاهرة جماعية لحرية التعبير بتجمع الأشخاص مؤقتاً لهدف تبادل أو عرض آراء معينة والدفاع عن مصالح محددة أو الإعلان عن مشاكل أو مطالبات. |
That addresses the resource implications for the Executive Secretary of assisting individuals serving on constituted bodies with disputes, complaints and claims made against them, the establishment of the dispute settlement arrangements and the settlement of possible successful claims. | UN | (د) يعالج الآثار التي يحدثها في موارد الأمانة تقديم الأمين التنفيذي المساعدة إلى أعضاء الهيئات المنشأة بموجب البروتوكول الذين يواجهون شكاوى أو مطالبات أو منازعات، ويضع ترتيبات تسوية المنازعات، وتسوية الدعاوى التي قد تكسب. |
No claims or unliquidated obligations were pending. | UN | ولم تكن هنالك التزامات غير مصفاة أو مطالبات عالقة. |