ويكيبيديا

    "أو معاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or treaty
        
    • or a treaty
        
    • treaty or
        
    • or the Treaty
        
    • treaties or
        
    • or treaties
        
    Some thought that everything had to be the subject of an international convention or treaty, but such treaties were also voluntary. UN ويرى البعض أن كل شيء يجب أن يكون موضوع اتفاقية أو معاهدة دولية، ولكن هذه المعاهدات طوعية أيضا.
    Furthermore, any law or treaty creating an offence which would interfere with freedom of expression must be sufficiently clear and precise for a person to be able to judge whether or not his/her expressions would amount to an infringement of the law. UN كما أن أي قانون أو معاهدة ينشئ جرماً، وبذلك يتعارض مع حرية التعبير، ينبغي أن يتسم بالدقة والوضوح كي يتمكن أي شخص من الحكم على ما إذا كان ما يعبر عنه يرقى إلى مستوى التعدي على القانون.
    No convention or treaty in this respect will achieve its global and regional objectives unless it is accepted by all the parties thereto. UN وإن أية اتفاقية أو معاهدة بهذا الشأن لن تحقق أغراضها العالمية والاقليمية إذا لم تلق قبول جميع الأطراف لها.
    Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. UN ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر أن يوجد نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد.
    Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. UN ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر وجود نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد.
    In Azerbaijan the rights recognized by the Covenant have been made constitutional principles which may not be violated by any law, treaty or decision. UN ولقد تم في أذربيجان إقرار الحقوق المعترف بها في العهد كمبادئ دستورية لا يجوز إنتهاكها بموجب أي قانون أو معاهدة أو قرار.
    This document will be forwarded to the heads of States possessing nuclear weapons, as well as to the Governments of countries that have not joined yet the Comprehensive Nuclear-Test-Ban treaty or the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وستُقدَّم هذه الوثيقة إلى رؤساء الدول الحائزة للأسلحة النووية وكذلك إلى حكومات البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In this way CBMs could contribute to favorable conditions for a new agreement or treaty. UN بهذه الطريقة، يمكن أن تسهم تدابير بناء الثقة في إيجاد الأوضاع المواتية للتوصل إلى اتفاق جديد أو معاهدة جديدة.
    In this way CBMs could contribute to favourable conditions for a new agreement or treaty. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تسهم تدابير بناء الثقة في تهيئة الظروف المواتية للتوصل إلى اتفاق أو معاهدة جديدة.
    We hope that the Lisbon summit will provide the occasion to move towards the drafting of a charter or treaty linking all the States of the continent. UN ونأمل أن تتيح قمة لشبونة الفرصة للتحرك صوب وضع ميثاق أو معاهدة تربط بين كل دول القارة.
    Moreover, the United Nations has no criminal jurisdiction under any law or treaty. UN وعلاوة على ذلك، ليس لﻷمم المتحدة أي ولاية قضائية جنائية بمقتضى أي قانون أو معاهدة.
    Her delegation reiterated its concern at the unwarranted, unilateral, selective and politically motivated exercise of that principle by the courts of developed countries against individuals or legal entities from developing countries, with no basis in any international norm or treaty. UN وقد أكد وفدها مجدداً قلقه من تطبيق محاكم البلدان المتقدمة لهذا المبدأ ضد الأفراد أو الكيانات القانونية من البلدان النامية بدون مبرر وأحادي وانتقائي بدوافع سياسية، بدون وجود أساس لذلك في أي قاعدة أو معاهدة دولية.
    39. Pursuant to article 171 of the Constitution, duly ratified treaties and agreements take precedence over domestic law as soon as they are published, providing the agreement or treaty concerned is implemented by the other party. UN 39- ووفقاً للمادة 171 من هذا الدستور، فإن المعاهدات أو الاتفاقات المصدّق عليها على الوجه الصحيح تكتسب، فور نشرها، سلطة أعلى من سلطة القوانين شريطة تطبيق الطرف الآخر لكل اتفاق أو معاهدة.
    Rather, I want to focus on some of the elements of a fissile material regime; and I use the term regime advisedly, since there may well need to be more than a single product or treaty resulting from our work on this issue. UN بل أريد التركيز على بعض عناصر نظام المواد الانشطارية؛ وأنا أستخدم عبارة نظام عن قصد بما أن عملنا بشأن هذه المسألة قد يفضي إلى ضرورة وجود أكثر من منتج واحد أو معاهدة واحدة.
    According to article 4 of the Constitution, individual municipalities have the right to secede from the union pursuant to a popular vote and rules set out by law or treaty. UN وتجيز المادة 4 من الدستور لفرادى البلديات الانسحاب من الاتحاد بناء على اقتراع عام ووفقاً للقواعد المنصوص عليها في قانون أو معاهدة.
    A number of representatives also underlined that a non-governmental organization could not ratify or sign an international covenant or treaty, as the organization had claimed it had done with respect to the Convention on the Rights of the Child. UN كما أكد عدد من الممثلين بأنه ليس بوسع منظمة غير حكومية أن تصدق على عهد دولي أو معاهدة دولية أو أن توقع عليها كما فعلت المنظمة حين ادعت أنها صدقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. UN ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر وجود نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد.
    My delegation takes a flexible stance, and we feel that such a legal instrument may be in any format - a convention or a treaty, not necessarily a protocol to the NPT - so long as it has legally binding force. UN ويتخذ وفدنا موقفا مرنا، فنرى أن هذا الصك القانوني قد يكون في أي شكل - سواء في شكل اتفاقية أو معاهدة وليس بالضرورة في شكل بروتوكول لمعاهدة عدم الانتشار النووي - طالما تكون له قوة قانونية ملزمة.
    Storage of water in dams could therefore be a risk-bearing activity and may be considered as covered within the draft principles, unless excluded by the parties to a convention or a treaty which also governs the same subject matter, in a case of a dispute. UN وبذلك قد يكون تخزين المياه في السدود نشاطا ينطوي على خطر ويمكن اعتباره مشمولا بمشاريع المبادئ، ما لم تستثنه الأطراف في اتفاقية أو معاهدة تنص على الضوابط التي تحكم أيضا نفس الموضوع في حالة النـزاع.
    No peace treaty or armistice would ever have seen the light of day had the States parties to an armed conflict not retained this capacity. UN ولو لم تحتفظ الدول الأطراف في النزاعات المسلحة بهذه القدرة لما أمكن قط إبرام أي اتفاق هدنة أو معاهدة سلام.
    While TCF resources can be distributed to all requesting eligible member States, in-kind and extrabudgetary contribution support is given, on a preferential basis, to Parties to the NPT or the Treaty of Tlatelolco. UN وفي حين يمكن توزيع موارد صندوق التعاون التقني على جميع الدول الأعضاء التي تطلب ويحق لها هذا، يقدَّم الدعم بمساهمات عينية وخارجة عن الميزانية، على أساس تفضيلي، لأطراف المعاهدة أو معاهدة تلاتيلولكو.
    What is the basis for extradition in Armenia? Is it governed by legislation, treaties or both? Please outline the relevant legal provision. UN ما هو أساس التسليم في أرمينيا؟ هل ينظمه تشريع أو معاهدة أو كلاهما؟ يرجى عرض الأحكام القانونية ذات الصلة بإيجاز.
    It is recalled that all activities related to international conventions or treaties, that under their respective legal arrangements ought to be financed outside the regular budget of the United Nations, may be undertaken by the Secretariat only when sufficient funding is received in advance from States parties. UN ونذكِّر بأن كل الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، التي ينبغي، بموجب الترتيبات الخاصة بكل اتفاقية أو معاهدة ، تمويلها من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يجوز أن يضطلع بها الأمين العام إلا عندما يتم تلقي التمويل مقدما من الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد