ويكيبيديا

    "أو معظمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or most
        
    • or mostly
        
    • or largely
        
    • or almost all
        
    Interviews are required for all candidates identified as meeting all or most of the requirements of the post. UN وتُجرى مقابلات مع جميع المرشحين الذين يستوفون شروط الوظيفة كلّها أو معظمها.
    Others have a wider scope, embracing all, or most of, the issues addressed in the human rights treaties. UN ويتسع نطاق تركيز منظمات أخرى ليشمل كل القضايا التي تتناولها معاهدات حقوق الإنسان أو معظمها.
    Others have a wider scope, embracing all, or most of, the issues addressed in the human rights treaties. UN ويتسع نطاق تركيز منظمات أخرى ليشمل كل القضايا التي تتناولها معاهدات حقوق الإنسان أو معظمها.
    10. For the effective implementation of the Convention, a two-pronged approach may be considered, with the designation of an overall focal point, as well as focal points serving at the level of each or most government departments/ministries. UN ١٠ - وكي يكون تنفيذ الاتفاقية فعالا، يمكن النظر في اتباع نهج ذي شقين يتمثل في تعيين جهة تنسيق عامة، فضلاً عن جهات تنسيق تعمل على مستوى كل من الإدارات/الوزارات الحكومية أو معظمها.
    The Government is responsible for all, or most of the costs, related to education, health care, child care, elderly care and pensions. UN والحكومة مسؤولة عن جميع التكاليف المتعلقة بالتعليم والرعاية الصحية ورعاية الأطفال ورعاية المسنين والمعاشات التقاعدية أو معظمها.
    The state is responsible for all or most of the costs related to education, health care, child care, elderly care and pensions. UN والدولة مسؤولة عن كل التكاليف المتعلقة بالتعليم، والرعاية الصحية، ورعاية الأطفال، ورعاية المسنين، والمعاشات التقاعدية أو معظمها.
    Pointing out that 273 activities were listed in the Global Plan of Action, one participant said that many or most of those activities had not been reviewed. UN وبعد أن أشار أحد المشاركين إلى وجود 273 نشاطاً مدرجاً في خطة العمل العالمية، قال إن الكثير من هذه الأنشطة أو معظمها لم يخضع للاستعراض.
    Pointing out that 273 activities were listed in the Global Plan of Action, one participant said that many or most of those activities had not been reviewed. UN وبعد أن أشار أحد المشاركين إلى وجود 273 نشاطاً مدرجاً في خطة العمل العالمية، قال إن الكثير من هذه الأنشطة أو معظمها لم يخضع للاستعراض.
    Long-range plan for removal of all or most ACM through the capital master plan UN ثامنا - خطة طويلة الأجل لإزالة جميع المواد التي تحتوي على الإسبستوس أو معظمها من خلال الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
    VIII. Long-range plan for removal of all or most ACM through the capital master plan UN ثامنا - خطة طويلة الأجل لإزالة جميع المواد التي تحتوي على الأسبستوس أو معظمها من خلال الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
    The audit reports that were rated partially satisfactory did not address some of the above areas while those rated deficient did not address any or most of the above areas. UN ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتبرت مُرضية جزئيا بعض المجالات السالفة الذكر في حين لم تعالج التقارير التي اعتبرت قاصرة أي من المجالات السالفة الذكر أو معظمها.
    :: Detailed International Trade Statistics: 125 countries supplied all or most of the data, 50 supplied some data, 25 did not respond. UN :: إحصاءات التجارة الدولية التفصيلية: قامت 125 بلدا بتقديم جميع البيانات أو معظمها و 50 بلدا بتقديم بعض البيانات، و 25 لم تستجب.
    Therefore, if all or most of these rights have to be realized fully and together and in a sustainable manner, steps have to be taken to relax the resource constraint by ensuring economic growth. UN ولذلك، فإذا ما كان من الضروري إعمال هذه الحقوق بمجملها أو معظمها إعمالاً كاملاً وعلى نحو مستدام، فإنه يتعين اتخاذ خطوات بشأن تخفيف القيود المفروضة على الموارد عن طريق ضمان النمو الاقتصادي.
    Shortlists of candidates meeting all or most of the requirements of the posts are transmitted to the Department of Peacekeeping Operations for further evaluation and submission to the appointment and promotion bodies. UN وتحال القوائم المختصرة بأسماء المرشحين الذين تتوفر فيهم جميع الشروط المتعلقة بالوظائف أو معظمها إلى إدارة عمليات حفظ السلام لتقييمها من جديد وتقديمها إلى أجهزة التعيين والترقية.
    It is possible, however, that part or most of these costs will be met from host government contributions, either general in nature or specifically earmarked for this purpose; and UN ولكن من الممكن تغطية جزء من هذه التكاليف أو معظمها من مساهمات الحكومة المضيفة، سواء كانت عينية عموماً أو مخصصة بالتحديد لهذا الغرض؛
    It is therefore in the long-term interest of all nations that all or most countries have competition law and policy regimes in place and are equipped with the necessary expertise, resources and legal infrastructure to effectively implement them. UN لذلك، فمن مصلحة جميع الدول في الأمد الطويل أن تضع جميع البلدان أو معظمها نظم قوانين وسياسات للمنافسة وأن تكون مجهزة بما يلزم من الخبرة والموارد والهياكل الأساسية القانونية لتنفيذها بفعالية.
    Interviewees revealed considerable frustration over perceived expectations that gender mainstreaming can be applied in all or most work areas. UN وكشف من أجريت معهم مقابلات عن قدر كبير من الإحباط إزاء التوقعات المتصورة بأنه يمكن تطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل أو معظمها.
    In Africa, for instance, available data indicate that most countries in our continent are far from achieving all or most of the Millennium Development Goals. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، تدل البيانات المتاحة على أن أغلب البلدان في قارتنا بعيدة عن تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية أو معظمها.
    34. According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in the West Bank, more than 70 per cent of the Palestinian communities located entirely or mostly in Area C are not connected to the water network and rely on tankered water at a vastly increased cost, and water consumption in some of these communities is as low as 20 litres per capita per day, one fifth of the WHO recommendation. UN ٣٤ - وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى أن أكثر من 70 في المائة من الأحياء الفلسطينية الواقعة كلها أو معظمها في المنطقة جيم في الضفة الغربية غير موصولة بشبكة المياه وتعتمد على مياه الصهاريج التي ازدادت تكلفتها زيادة هائلة وانخفض نصيب الفرد من استهلاك المياه في بعض هذه الأحياء إلى 20 لترا يوميا، أي خمُس ما توصي به منظمة الصحة العالمية.
    When traffickers take advantage of this (for example, supplying children to beggar masters or maiming children or adults so they inspire more pity and earn more money for the beggar masters who take their earnings), a response is required which respects the values and beliefs of donors, but nevertheless intervenes to protect beggars who have been trafficked and discourages donations which go partly or largely to traffickers or to beggar masters. UN وعندما يستغل المتجرون بالأشخاص هذا الأمر (على سبيل المثال، توريد الأطفال إلى مشغلي المتسولين أو تشويه الأطفال أو البالغين لاستثارة المزيد من الشفقة وكسب المزيد من المال لمشغلي المتسولين الذين يستولون على ما يحصلونه)، يتطلب الوضع استجابة تحترم قيم ومعتقدات المتصدقين، لكنها تتدخل لحماية المتسولين المتجر بهم وتثبيط الصدقات التي يذهب جزء منها أو معظمها إلى المتجرين بالأشخاص أو مشغلي المتسولين.
    Lack of predictability and sustainability affect all organizations, but particularly those that depend on voluntary funding for all or almost all of their core resources. UN 22- وتتأثر جميع المنظمات بعدم القدرة على التنبؤ والاستدامة، وبالخصوص تلك التي تعتمد على التبرع في كل مواردها الأساسية أو معظمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد