There was almost no freedom of movement for local civilians seeking to enter or leave the city. | UN | وكادت حرية الانتقال تكون معدومة بالنسبة للمدنيين المحليين الذين يسعون إلى دخول المدينة أو مغادرتها. |
Settlers were unable to enter or leave many settlements owing to the Palestinian blockades. | UN | ولم يكن باستطاعة المستوطنين الدخول إلى العديد من المستوطنات أو مغادرتها بفعل عمليات الحصار التي فرضها الفلسطينيون. |
Members can join or leave the groups according to their own assistance policy. | UN | ويمكن للأعضاء الانضمام إلى المجموعات أو مغادرتها وفقا للسياسة التي ينتهجها كل منهم في مجال المساعدات. |
This provision can be used to prevent terrorists from entering or leaving China to engage in terrorist activities. | UN | وهذا البند يمكن استخدامه لمنع الإرهابيين من دخول الصين أو مغادرتها لممارسة أنشطة إرهابية. |
The API System would enable immigration authorities in Malaysia to prevent criminals or suspected terrorists from entering or leaving the country via electronic exchanges of information. | UN | وسيمكن نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين سلطات الهجرة في ماليزيا من الحيلولة دون دخول المجرمين أو مَن يشتبه في أنهم إرهابيون إلى البلاد أو مغادرتها عن طريق عمليات تبادل إلكتروني للمعلومات. |
The street crossing points at 42nd and 46th Streets will be closed at various times throughout the day because of the arrival and departure of motorcades. | UN | وستُغلق نقطتا عبور الشارع الواقعتين عند الشارع 42 والشارع 46 فــي أوقـــات مختـــلفة طيـــلة اليوم بسبب وصول مواكب السيارات أو مغادرتها. |
The Council also demands that free access to the airport be restored in order to allow those who wish to enter or leave the country to do so. | UN | ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب في دخول البلد أو مغادرتها. |
The Council also demands that free access to the airport be restored in order to allow those who wish to enter or leave the country to do so. | UN | ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب بدخول البلد أو مغادرتها. |
Article 31 of the Basic Law provides that Hong Kong residents shall have freedom of movement within Hong Kong, freedom of emigration to other countries and regions, and freedom to travel and to enter or leave Hong Kong. | UN | وتنص المادة ١٣ من القانون اﻷساسي على أن لسكان هونغ كونغ الحرية في التنقل داخل هونغ كونغ، والحرية في الهجرة إلى بلدان ومناطق أخرى، والحرية في الدخول إلى هونغ كونغ أو مغادرتها. |
110. The principle of freedom of movement within the territory of Poland as well as freedom to take up residence anywhere in Poland, or leave the country, is spelled out in article 52 of the Constitution. | UN | 110- تتناول المادة 52 من الدستور مبدأ حرية التنقل داخل أراضي بولندا وحرية الإقامة في أي مكان فيها أو مغادرتها. |
The principle of freedom of movement within the territory of Poland as well as freedom to take up residence anywhere in Poland, or leave the country, is spelled out in article 52 of the Constitution. | UN | 120- تتناول المادة 52 من الدستور مبدأ حرية التنقل داخل أراضي بولندا وحرية الإقامة في أي مكان فيها أو مغادرتها. |
Searches are said sometimes to take all day, covering an entire residential quarter, with nobody being allowed to enter or leave the area. | UN | ويقال إن عمليات التفتيش تستغرق في بعض اﻷحيان طوال اليوم، وأنها تشمل حيا سكنيا بأكمله، فلا يسمح ﻷحد بالدخول إلى المنطقة أو مغادرتها. |
I gave them the choice to stay in Vega or leave. | Open Subtitles | وقد أعطيتهم خيار البقاء في "فيغا" أو مغادرتها. |
18.1 Article 31 of the Basic Law stipulates that HKSAR residents shall be free to travel and to enter or leave the HKSAR. | UN | 18-1 تنص المادة 31 من القانون الأساسي على أن لسكان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حرية السفر والدخول إلى المنطقة أو مغادرتها. |
The consular section of Indonesian Embassies or Consulates receives on a regular basis from the Directorate General of Immigration, updated list of people prevented from entering or leaving Indonesian territory. | UN | ويتلقى القسم القنصلي بالسفارات الإندونيسية أو القنصليات على أساس منتظم قائمة محدثة من المديرية العامة للهجرة بأسماء الأشخاص الممنوعين من دخول الأراضي الإندونيسية أو مغادرتها. |
The Committee for the Protection of the State Border also acts on behalf of the law-enforcement agencies carrying out operational investigations of the activities of persons banned from entering or leaving Tajikistan pursuant to the procedures laid down in its legislation. | UN | وتنوب لجنة حماية الحدود الوطنية عن وكالات إنفاذ القانون في إجراء التحريات التنفيذية عن أنشطة الأشخاص المحظور عليهم دخول طاجيكستان أو مغادرتها عملا بالإجراءات المنصوص عليها في تشريعاتها. |
75. The travaux préparatoires should indicate that the words " travel documents " include any type of document required for entering or leaving a State under its domestic law. | UN | 75- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " وثائق سفر " يشمل أي نوع من الوثائق اللازمة لدخول دولة ما أو مغادرتها بمقتضى قانونها الداخلي. |
78. The travaux préparatoires should indicate that the term " travel documents " includes any type of document required for entering or leaving a State under its domestic law. | UN | 78- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " وثائق سفر " يشمل أي نوع من الوثائق اللازمة لدخول دولة ما أو مغادرتها بمقتضى قانونها الداخلي. |
81. The travaux préparatoires should indicate that the term " travel documents " includes any type of document required for entering or leaving a State under its domestic law and that the term " identity documents " includes any document commonly used to establish the identity of a person in a State under the laws or procedures of that State. | UN | 81- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " وثائق السفر " يشمل أي نوع من الوثائق اللازمة لدخول دولة ما أو مغادرتها بمقتضى قانونها الداخلي، وأن تعبير " وثائق الهوية " يشمل أي وثيقة تستخدم عادة في اثبات هوية الشخص في دولة ما بمقتضى قوانين تلك الدولة أو قواعدها الاجرائية. |
The street crossing points at 42nd and 46th Streets will be closed at various times throughout the day because of the arrival and departure of motorcades. | UN | وستُغلق نقطتا عبور الشارع الواقعتين عند الشارع 42 والشارع 46 فــي أوقـــات مختـــلفة طيـــلة اليوم بسبب وصول مواكب السيارات أو مغادرتها. |
These instruments enable Mexico to exchange information on prohibited goods prior to their arrival on or departure from national territory. | UN | وهذه الصكوك تمكِّن المكسيك من تبادل المعلومات بشأن السلع المحظورة قبل وصولها إلى الأراضي الوطنية أو مغادرتها إياها. |
No citizen of Mauritius or national from other states is allowed entry into or exit out of our territory on production of a National Identity Card. | UN | لا يسمح لأي مواطن من موريشيوس ولا من رعايا دول أخرى بالدخول إلى أراضي موريشيوس أو مغادرتها بمجرد إبراز بطاقة هوية وطنية. |