ويكيبيديا

    "أو مكافحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or combating
        
    • or combat
        
    • or control
        
    • or to combat
        
    • or the fight against
        
    • or countering
        
    • or controlling
        
    • or in combating
        
    • or to counter
        
    • or to eradicate
        
    • or fight against
        
    • or fighting
        
    The United States had no moral right to lecture Cuba about human rights or democracy or combating terrorism. UN وأكد أن الولايات المتحدة ليس لها الحق، أخلاقيا، في محاضرة كوبا بشأن حقوق الإنسان أو الديمقراطية أو مكافحة الإرهاب.
    Such linkages are common in science and could be developed among institutions working on biological diversity or combating desertification. UN وهذه الروابط شائعة في مجال العلوم ويمكن أن تطور فيما بين المؤسسات العاملة في مجال التنوع البيولوجي أو مكافحة التصحر.
    Decisive action is required by everybody who is in a position to control or combat the terrorist elements opposed to the peace process. UN ويلزم اتخاذ إجراء حاسم من جانب كل من هم في موقف يسمح لهم بكبح أو مكافحة العناصر الارهابية المعارضة لعملية السلام.
    In order for actions to occur that avoid or control chemical and waste releases, the appropriate enabling environment for sound chemicals management must be in place both internationally and nationally - areas which UNEP will support. UN وفيما يتعلّق بالإجراءات الواجب اتخاذها لتجنُّب أو مكافحة إطلاقات المواد الكيميائية والنفايات، لا بد من وجود البيئة المواتية المناسبة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيدين الدولي والوطني، وهي مجالات سوف يدعمها برنامج البيئة.
    Notification procedures may not be applied, however, in a manner that, in the particular circumstances of the request, would frustrate the efforts of the requesting State to prevent fraud or evasion of taxes or to combat tax avoidance. UN بيد أنه لا يجوز تطبيق إجراءات الإشعار بشكل يفضي، في ظل الظروف المعينة التي تكتنف الطلب، إلى إحباط جهود الدولة الطالبة الرامية إلى منع الاحتيال أو التهرب من دفع الضرائب، أو مكافحة تجنب الضرائب.
    Questions related to e-commerce, information and network security, data protection, respect for user privacy or the fight against cybercrime required global solutions. UN أما المسائل المتصلة بالتجارة الإلكترونية أو أمن المعلومات والشبكات أو حماية البيانات أو كفالة السرية للمستعملين أو مكافحة الجرائم الحاسوبية، فإنها تتطلب حلولا عالمية.
    This may include State surveillance measures for the purposes of administration of criminal justice, prevention of crime or combating terrorism. UN وقد يكون من بين تلك القيود أو الحدود تدابير الترصد التي تضعها الدولة لأغراض إدارة العدالة الجنائية، أو منع وقوع الجرائم، أو مكافحة الإرهاب.
    12. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child, including the exploitation of child labour; UN ٢١ - تهيب بجميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    12. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child, including the exploitation of child labour; UN ٢١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    11. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child, including the exploitation of child labour; UN ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    Demand reduction is now considered to be as important a deterrent to drug abuse as reducing illicit drug crop cultivation and illicit drug manufacture, or combating illicit drug trafficking. UN وخفض الطلب يعتبر اﻵن رادعا لتعاطي المخدرات في مثل أهمية خفض الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات والصنع غير المشروع للمخدرات أو مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات .
    11. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation, as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child, including the exploitation of child labour; UN ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات في منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    Measures taken to prevent or combat hatred should fully respect freedom of religion or belief, freedom of expression and other rights to freedom which are mutually reinforcing. UN وينبغي في التدابير المتخذة لمنع أو مكافحة الكراهية الاحترام التام لحرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير والحقوق الأخرى في الحرية التي يعزز بعضها بعضاً.
    No longer will we need to inoculate ourselves against disease, risk complications by going under anesthesia, or combat increasingly resistant bacteria with antibiotics. Open Subtitles لم نعد بحاجة إلى تطعيم أنفسنا ضد المرض مضاعفات الخطر عن طريق التخدير أو مكافحة البكتيريا المقاومة للمضادات الحيوية
    b. ensure the protection against the effects of NBC weapons or combat these effects. UN ب - ضمان الحماية من آثار هذه الأسلحة أو مكافحة تلك الآثار.
    For livestock, farmers may lack the knowledge and experience to balance rations properly, detect estrus or control diseases that are often associated with higher-producing animals. UN وبالنسبة للماشية، فقد يفتقر المزارعون إلى المعرفة والخبرة اللازمتين لضبط حصص العلف بالقدر السليم، أو اكتشاف الوداق، أو مكافحة الأمراض التي كثيرا ما ترتبط بالحيوانات العالية الإنتاج.
    It also makes it almost impossible to develop high quality post-secondary education, to properly manage the use of transboundary waters, to fight water and air pollution, or to combat disease. UN كما أن ذلك يكاد يجعل من المحال تطوير التعليم ما بعد المستوى الثانوي ذي الدرجة العالية من الجودة، أو تحقيق إدارة كفؤة لاستخدام المياه العابرة للحدود، أو مكافحة تلوث الماء والهواء، أو مكافحة الأمراض.
    R2P is the balanced formula we were looking for, and prevention is the best way to save lives and allocate scarce resources to other causes, such as peacebuilding or the fight against poverty. UN والمسؤولية عن الحماية هي التركيبة المتوازنة التي كنا نبحث عنها، والوقاية هي أفضل طريقة لإنقاذ الأرواح وتخصيص الموارد الشحيحة لقضايا أخرى، كبناء السلام أو مكافحة الفقر.
    However, while protecting individuals from false and malicious accusations, protecting national security or countering terrorism are legitimate interests, the Special Rapporteur remains concerned that such pretexts are used by authorities to unduly control and censor the media and to evade transparency or to silence criticism of public policies. UN وتمثل حماية الأفراد من الاتهامات الباطلة والمغرضة، أو صون الأمن القومي أو مكافحة الإرهاب مصالح مشروعة، لكن المقرر الخاص يظل مع ذلك قلقاً من تذرع السلطات بها للتحكم في وسائط الإعلام أو ممارسة الرقابة عليها بصورة غير مشروعة وللتملص من الشفافية أو إسكات الأصوات التي تنتقد السياسات العامة.
    ∙ Eradicating, eliminating or controlling major diseases constituting global health problems, in accordance with paragraph 6.12 of Agenda 21; UN ● استئصال أو إزالة أو مكافحة اﻷمراض الخطيرة التي تمثل مشاكل صحية عالمية، وفقا للفقرة ٦-١٢ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    In particular, information shall be exchanged that would be helpful to a Contracting State in preventing fraud or evasion of such taxes or in combating tax avoidance. UN ويجري تبادل المعلومات التي من شأنها على وجه الخصوص مساعدة الدولة المتعاقدة على منع الغش أو التهرب من هذه الضرائب أو مكافحة تفادي الضرائب.
    The Special Rapporteur remains concerned that laws purported to protect national security or to counter terrorism continue to be used against journalists who report on sensitive or critical matters of public interest, or to force journalists to reveal their sources of information. UN 89- لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء استمرار استخدام القوانين التي يُدَّعى أنها ترمي إلى حماية الأمن القومي أو مكافحة الإرهاب ضد الصحفيين الذين يتناولون قضايا المصلحة العامة ذات الطابع الحساس أو الهام، أو الاستعانة بتلك القوانين لإجبار الصحفيين على الكشف عن مصادر معلوماتهم.
    In this context, the Special Rapporteur encourages the demilitarization of society and discourages the deputation of the armed forces to maintain law and order or to eradicate crime. UN وفي هذا السياق، تشجع المقررة الخاصة مسألة تجريد المجتمع المدني من الأسلحة وتجنب تفويض القوات المسلحة بتولي مهمة تطبيق القانون وحفظ النظام أو مكافحة الجريمة.
    In many constitutions this right provides individuals or groups with the basis to file legal action to protect the environment or fight against pollution. UN وفي العديد من الدساتير يوفر هذا الحق للأفراد أو الجماعات الأساس لرفع الدعاوى القضائية لحماية البيئة أو مكافحة التلوث.
    Indeed, it involves, coevally, economics, finance and information. It is also and particularly relevant to the major problems of humanity's future, be it the question of protecting the environment, fighting threats against our collective health, drug trafficking or fighting organized crime. UN والواقع أن اﻷمر يمس حاليا الاقتصاديات والشؤون المالية واﻹعلام، وهو يتناول مشاكل كبرى تتصل بمستقبل البشرية، سواء من حيث حمايــة البيئة، أو مكافحــة اﻷخطار المحدقة بالصحة الجماعية، أو الاتجار بالمخدرات، أو مكافحة الجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد