Any governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
Any governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
Any reply of the Government containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | يحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
The death penalty shall not be imposed in any circumstances. This offence is continuous and permanent as long as the fate or whereabouts of the disappeared person have not been determined with certainty. | UN | ولا تفرض عقوبة اﻹعدام في أي حال، وهذه الجريمة مستمرة ودائمة طالما لم يحدد بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
However, the Libyan authorities have not given the author's family any information on the fate or whereabouts of the author's brother. | UN | غير أن السلطات الليبية لم تعط أسرة صاحب البلاغ أي معلومات بشأن مصير أخي صاحب البلاغ أو مكان وجوده. |
The Working Group found that the response did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared person. | UN | ورأى الفريق العامل أن الرد لا يشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
On another case, the source reported that no new information had been provided to the subject's family regarding his fate or whereabouts. | UN | وفي حالة أخرى، أفاد المصدر بأن أسرة الشخص المختفي لم تتلق أي معلومات جديدة عن مصيره أو مكان وجوده. |
A case is clarified when information is provided which can clearly establish the fate or whereabouts of the disappeared person. | UN | تكون الحالة قد أوضحت عندما تقدم معلومات تثبت بوضوح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
However, Seif El-Islam Gaddafi denied knowing anything about his fate or whereabouts. | UN | بيد أن سيف الإسلام القذافي نفى معرفة أي شيء عن مصيره أو مكان وجوده. |
His relatives have not been able to gather any information concerning his fate or whereabouts. | UN | ولم يتمكَّن أقرباؤه من جمع أي معلومات عن مصيره أو مكان وجوده. |
His relatives have not been able to gather any information concerning his fate or whereabouts. | UN | ولم يتمكَّن أقرباؤه من جمع أي معلومات عن مصيره أو مكان وجوده. |
The State still has an obligation to investigate until it can determine by presumption the fate or whereabouts of the person. | UN | ويظل هناك التزام على الدولة بأن تجري ما يلزم من تحقيق إلى أن تتمكن من أن تحدد، افتراضاً، مصير الشخص أو مكان وجوده. |
Later, they failed to provide sufficient information concerning the fate or whereabouts of Mr. Bhandari, despite many requests. | UN | ولم تقدم السلطات بعد ذلك معلومات كافية عن مصير السيد بهانداري أو مكان وجوده رغم الطلبات العديدة. |
Any reply from a State containing clear and detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person will be transmitted to the source. | UN | 25- يحال إلى المصدر أي رد من الدولة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المفقود أو مكان وجوده. |
In the present case, the author alleges that the State party's authorities failed to provide Mr. Al-Rabassi's family with relevant information concerning his fate or whereabouts for long periods of time, and that the State party maintained at that time a climate of general fear of reprisals against anyone seen to be associated with political detainees. | UN | وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تقدم إلى أسرة السيد الرباسي المعلومات ذات الصلة عن مصيره أو مكان وجوده لفترات طويلة من الزمن، وأن الدولة الطرف دأبت أثناء هذه الفترة على تهيئة مناخ من الخوف العام من أعمال انتقامية ضد أي شخص ينظر إليه على أنه يرتبط بالسجناء السياسيين. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Djamel Saadoun, despite the multiple requests addressed by the authors to the State party. | UN | وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير بشأن مصير جمال سعدون أو مكان وجوده على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهها صاحبا البلاغ إلى الدولة الطرف للحصول على المعلومات. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Djamel Saadoun, despite the multiple requests addressed by the authors to the State party. | UN | وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير بشأن مصير جمال سعدون أو مكان وجوده على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهها صاحبا البلاغ إلى الدولة الطرف للحصول على المعلومات. |
The Working Group reminds States that enforced disappearance is a continuous crime as long as the fate or whereabouts of the victim remains unclarified. | UN | 53- ويذكر الفريق العامل الدول بأن الاختفاء القسري جريمة مستمرة ما دام مصير الضحية أو مكان وجوده لم يتكشف. |
The act begins at the time of the abduction and extends for the whole period of time that the crime is not complete, that is to say until the State acknowledges the detention or releases information pertaining to the fate or whereabouts of the individual. | UN | ويبدأ الفعل عند الخطف ويستمر طوال الفترة التي لم تنته فيها الجريمة، وبعبارة أخرى، إلى أن تعترف الدولة باحتجاز الفرد أو تنشر المعلومات المتعلقة بمصيره أو مكان وجوده. |
226. To date, no information has been received from the Government of Nigeria with regard to this case. The Working Group is, therefore, unable to report on the fate and whereabouts of the disappeared person. | UN | ولم ترد حتي الآن أية معلوما ت من حكومة نيجيريا عن هذه الحالة، ولذلك فإن الفريق العامل غير قادر على تقديم أية إفادة عن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
After that day, his family heard no more about his fate or his whereabouts. | UN | ولم تسمع أسرته بعد ذلك اليوم أي خبر عن مصيره أو مكان وجوده. |
Other wordings are equally acceptable, provided they are interpreted as covering all the cases contemplated in the Declaration, the International Convention and the Rome Statute, that is to say: refusal to acknowledge the deprivation of liberty; refusal to give information on/concealment of the fate or the whereabouts of the person. | UN | وتتساوى الصيغ الأخرى في القبول، شريطة أن يتم تفسيرها على أنها تشمل جميع الحالات المنصوص عليها في الإعلان، والاتفاقية الدولية، ونظام روما الأساسي أي: رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته؛ ورفض إعطاء معلومات عن مصير الشخص أو مكان وجوده أو إخفاء تلك المعلومات(). |
(b) That part of the Detainee Treatment Act of 2005 which prohibits cruel, inhuman, or degrading treatment and punishment of any person, regardless of nationality or physical location, in the custody or under the physical control of the State party. | UN | (ب) الجزء من " قانون معاملة المحتجزين " لعام 2005 الخاص بحظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لأي شخص، يكون قيد الاحتجاز لدى الدولة الطرف أو تحت مراقبتها الفعلية، بغض النظر عن جنسيته أو مكان وجوده. |