ويكيبيديا

    "أو منحها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or giving
        
    • or granting
        
    • or granted
        
    • or donation
        
    • or grant
        
    • or given
        
    • or the grant
        
    • or the granting
        
    :: Consider including a provision in the national legislation establishing a specific stand-alone offence that explicitly covers the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding; UN ● النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً عرض مزية غير مستحقة أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة في إجراءات معيَّنة؛
    :: Amend the obstruction of justice provisions regarding the elements of promise, offering or giving of an undue advantage in order to induce false testimony. UN :: تعديل الأحكام المتعلقة بإعاقة سير العدالة فيما يخص أركان فعل الوعد بميزة غير مبرَّرة أو عرض توفيرها أو منحها بُغية الحثِّ على الإدلاء بشهادة زور.
    Nevertheless, there had been cases where problems with respect to the withdrawal or granting of nationality because of territorial changes had arisen which did not fit into any of those categories. UN ومع ذلك نشأت حالات ارتبطت بمشاكل تتعلق بسحب الجنسية أو منحها جراء تغييرات إقليمية، ليس لها مكان في أي من هذه الفئات.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضاً بالإقامة أو منحها لأسباب إنسانية مثل انعدام الجنسية.
    Column 4, or group II, consists of assets identified for sale or donation to the Government of Cambodia. UN ويتألف العمود الرابع، أو المجموعة الثانية، من الموجودات التي حددت لبيعها أو منحها الى حكومة كمبوديا.
    There is a need to ensure that flag States effectively control vessels flying their flag, and refuse to register or grant licences to vessels over which they cannot exercise the necessary control. UN ومن الضروري ضمان قيام دول العلم بالرقابة الفعالة على السفن التي تحمل أعلامها، ورفض تسجيل التراخيص أو منحها للسفن التي لا تستطيع أن تمارس بشأنها الرقابة الضرورية.
    I should've just thrown it out or given it to Robbie. Open Subtitles وينبغي أن لقد ألقيت أنا فقط من ذلك أو منحها لروبي.
    The Canadian competition authority has also used its extensive advocacy powers to make representations with respect to the scope or the grant of IPR protection. UN كما أن السلطة الكندية المعنية بالمنافسة قد استخدمت صلاحياتها الترويجية الموسعة في تقديم عروض تتعلق بنطاق حماية حقوق الملكية الفكرية أو منحها.
    The problem of the consequences of non-compliance by States with the principles applicable to the withdrawal or the granting of nationality was not dealt with in the Special Rapporteur's first report. UN ١٣٥ - لم يناقش في التقرير اﻷول للمقرر الخاص مشكل نتائج عدم احترام الدول للمبادئ السارية على سحب الجنسية أو منحها.
    - The intentional financing of terrorist groups (organizations) or giving any other form of assistance to them. UN - تمويل الجماعات (التنظيمات) الإرهابية قصدا أو منحها أي شكل من أشكال المساعدة.
    Interference " in any way " would include cases of promising, offering or giving of an undue advantage to interfere in the giving of testimony. UN ويشمل تعريف التدخُّل " بأيِّ وسيلة " في سير العدالة حالات الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتدخُّل في الإدلاء بالشهادة.
    In 11 cases, the specific means (use of physical force, threats or intimidation and the offering or giving of an undue advantage) to induce false testimony or the production of evidence were not fully covered. UN وفي 11 حالة، لم تُشمَل بالكامل الوسائلُ المحددة (مثل استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف وعرض مزية غير مستحقة أو منحها) التي تستخدم في التحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو في منع تقديم الأدلة.
    The use of bribery means (promise, offering or giving of an undue advantage) for the same purposes is covered by article 178 PC (in relation to judges) and 207 in combination with article 47, paragraph 2, PC (solicitation of perjury). UN وتغطي المادة 178 من قانون العقوبات (بالنسبة إلى القضاة) والمادة 207 بالاقتران بالفقرة 2 من المادة 47 من قانون العقوبات (التماس شهادة الزور) استخدام وسائل الرشو (الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها) للأغراض نفسها.
    The first related to the consequences of non-compliance by States with the principles applicable to the withdrawal or granting of nationality. UN يتصل أولهما بالنتائج المترتبة على عدم امتثال الدول للمبادئ المطبقة على سحب الجنسية أو منحها.
    The Committee stated that the State party was under a duty to keep that in mind when either extending existing contracts or granting new ones. UN وقالت اللجنة إن الدولة الطرف عليها واجب إبقاء هذا نصب عينها عند تمديدها عقوداً قائمة أو منحها عقودا جديدة.
    The Committee stated that the State party was under a duty to keep this in mind when either extending existing contracts or granting new ones. UN وقالت اللجنة إن الدولة الطرف عليها واجب إبقاء هذا نصب عينها عند تمديدها عقوداً قائمة أو منحها عقودا جديدة.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضاً بالإقامـة أو منحها لأسباب إنسانية مثل انعدام الجنسية.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضا بالاقامة أو منحها ﻷسباب انسانية مثل انعدام الجنسية.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضا بالاقامة أو منحها لأسباب انسانية مثل انعدام الجنسية.
    The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, had not yet been decided. UN ولم تتخذ قرارات بشأن مآل الأصول الأخرى، بما في ذلك بيعها أو منحها إلى البلدان المضيفة.
    The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, has yet to be decided. UN ولم يتقرر بعد مآل الأصول الأخرى بما في ذلك بيعها أو منحها إلى البلدان المضيفة.
    In general, diplomatic and consular authorities have the discretionary power to refuse or grant a visa to an alien who requests it. UN وعلى العموم، تملك السلطات الدبلوماسية والقنصلية السلطة التقديرية لرفض التأشيرة أو منحها لأجنبي يطلبها().
    In the third case, provisions in the criminal code on active bribery stipulated the non-punishment of persons who had offered, promised or given bribes and had informed the authorities immediately and voluntarily. UN وفي الحالة الثالثة، تشترط أحكام الرشو في القانون الجنائي عدم معاقبة الأشخاص الذين قاموا بعرض الرشى أو الوعد بها أو منحها ثم أخطروا السلطات فورا وطوعا.
    Several members were of the view that the Working Group's conclusions on the consequences of non-compliance by States with the principles applicable to the withdrawal or the grant of nationality called for further reflection, in particular with regard to the proposal to accord third States the right to judge actions of predecessor or successor States which had failed to comply with the principles applicable in this area. UN ٦٣١ - ويرى أعضاء عديدون أن استنتاجات الفريق العامل المتعلقة بعدم احترام الدول للمبادئ السارية على سحب الجنسية أو منحها تستدعي تفكيرا أعمق، ولا سيما فيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى منح الدول الثالثة حق الحكم على إجراءات الدول السلف أو الخلف التي لم تحترم المبادئ السارية في هذا المجال.
    (f) Consequences of non-compliance by States with the principles applicable to the withdrawal or the granting of nationality UN )و( آثار عدم امتثال الدول للمبادئ الواجبة التطبيق على سحب الجنسية أو منحها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد