ويكيبيديا

    "أو منطقة بعينها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or region
        
    • or one region
        
    • or region-specific
        
    They are not confined to a single State or region. UN فهي ليست محصورة في دولة وحيدة أو منطقة بعينها.
    They are not confined to a single State or region. UN فهي ليست محصورة في دولة وحيدة أو منطقة بعينها.
    Moreover, there was nothing more detrimental to combating terrorism than a perception that it was religiously or politically motivated, or directed against a certain people, religion or region. UN ولاحظت أن أكثر ما يضر بالكفاح ضد الإرهاب، عزوه لأسباب دينية أو سياسية أو توجيهه ضد شعب أو دين معين أو منطقة بعينها.
    However, peace and security cannot be sustained if we do not address the economic and social challenges of a particular country or region. UN ومع ذلك، فإن السلم والأمن لا يمكن استدامتهما ما لم نعالج التحديات الاقتصادية والاجتماعية لبلد بعينه أو منطقة بعينها.
    Myanmar recognizes that promotion of a culture of peace is not confined to one country or one region. UN وتسلﱢم ميانمار بأن ثقافة السلام لا تقتصر على بلد واحد أو منطقة بعينها.
    Further steps need to be taken in the United Nations framework since this is not a problem specific to a particular country or region. UN ويجب اتخاذ خطوات إضافية في إطار الأمم المتحدة حيث أن هذه المشكلة ليست مقصورة على بلد أو منطقة بعينها.
    This decrease is not attributed to any one school or region. UN ولا يُعزى هذا الانخفاض لمدرسة أو منطقة بعينها.
    This approach could also be performed on a random basis as a deterrent if concerns are more widespread in a particular cluster or region. UN ويمكن أيضاً اتباع هذا النهج بشكل عشوائي على سبيل الردع في حال ما إذا كانت المخاوف أكثر شيوعاً في مجموعة أو منطقة بعينها.
    The fact remains, however, that what is at stake at this point is the survival and future of the entire human race, and not the threats, however undesirable, faced by a particular country or region. UN ولكن تبقى الحقيقة المتمثلة في أن التهديد القائم الآن يمس بقاء ومستقبل الجنس البشري بكامله، لا المخاطر التي تواجهها دولة أو منطقة بعينها مهما كانت تلك المخاطر غير مرغوبة.
    17. The members of the Multidisciplinary Expert Panel are not intended to represent any particular Government or region. UN 17 - ولا يمثل أعضاء فريق الخبراء أي حكومة أو منطقة بعينها.
    While democracies shared common features, there was no single model of democracy, and democracy did not belong to any country or region. UN وعلى الرغم من وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فإن الديمقراطية لا يوجد لها نموذج واحد وهي لا تخص بلدا معينا أو منطقة بعينها.
    The specific conditions and characteristics of a specific country or region should be fully considered in establishing practical CBMs; UN وينبغي أن توضع في الاعتبار بشكل كامل الظروف والخصائص المحددة لكل بلد بعينه أو منطقة بعينها عند وضع تدابير عملية لبناء الثقة؛
    Because of its very aim and the cruelty of its followers, terrorism cannot be the province of any one country or region. UN ولا يمكن أن تكون ظاهرة الإرهاب قصرا على بلد بعينه أو منطقة بعينها نظرا لما يدعو إلى تحقيقه من أغراض وللأساليب الوحشية التي يتبعها أنصاره.
    23. Service providers determine the range of services required by SMEs according to the level of economic and business development of a given sector or region. UN ٣٢- ويحدد موردو الخدمات نطاق الخدمات التي تحتاج إليها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تبعاً لمستوى التطور الاقتصادي والتجاري لقطاع بعينه أو منطقة بعينها.
    Terrorism in all forms is a global phenomenon whose threat today is not confined to a particular people or region, but endangers security and peace in numerous countries. UN يشكل اﻹرهاب بجميع أشكاله ظاهرة عالمية غير مقصورة على شعب أو منطقة بعينها. وهو اليوم من اﻷخطار التي باتت تهدد اﻷمن والاستقرار والسلام في العديد من الدول.
    Recommendation 1 reaffirmed the basic principles of membership, level of contribution and population in determining the number of posts that should be allocated to a particular country or region. UN وتعيد التوصية ١ تأكيد المبادئ اﻷساسية للعضوية، ومستوى الاشتراكات وعدد السكان في تحديد عدد الوظائف التي ينبغي أن تخصص لبلد أو منطقة بعينها.
    Lastly, he stressed that the sponsors included developed countries, developing countries and countries in transition, testifying to the fact that, rather than being of interest to one particular group or region, the issue was international in scale. UN وقال، في الختام، إنه ينبغي التأكيد على أن مقدمي القرار يتكونون من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية وبلدان تمر بمرحلة انتقالية مما يدل على أن هذا الموضوع لا يهم مجموعة أو منطقة بعينها وإنما يكتسي طابعا عالميا.
    17. The Secretary-General fully supports the recommendation of the Joint Inspection Unit that voluntary contributions from Member States should not be accompanied by pressure or stipulation regarding the recruitment of nationals of a particular country or region. UN ١٧ - يؤيد اﻷمين العام تأييدا كاملا توصية وحدة التفتيش المشتركة بألا تقترن التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء بضغوط أو شروط فيما يتعلق بتعيين رعايا بلد بعينه أو منطقة بعينها.
    Future guidelines for preventive and rehabilitative activities should, if required, ensure access to the potential of existing international machinery for all needy countries, regardless of whether or not they belong to a given country or region. UN ويتعين أن نكفل الخطوط التوجيهية المقبلة لﻷنشطة الوقائية والتأهيلية، اذا اقتضى اﻷمر، إمكانية وصول اﻵلية الدولية الحالية الى جميع البلدان المحتاجة، بغض النظـــر عما اذا كانت هذه البلدان تنتمي أو لا تنتمي الى بلد معين أو منطقة بعينها.
    Although there are similarities among democratic systems, there is no one model of democracy, and it is not restricted to one country or one region. UN وبالرغم من وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فإنه ليس هناك نموذج واحد للديمقراطية، ولا تخص بلدا معينا أو منطقة بعينها.
    4. Interregional cooperation has to be further strengthened since drug smugglers do not limit their activities to one country or one region. UN 4- ينبغي كذلك تعزيز التعاون الأقاليمي لأن أنشطة مهرِّبي المخدرات لا تنحصر داخل حدود بلد أو منطقة بعينها.
    This is not a problem that is country or region-specific, but has global reach and implications. UN وهذه ليست مشكلة تقترن ببلد أو منطقة بعينها ولكن لها مدى واسعا وآثارا مترتبة على صعيد العالم كله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد