It is true that these provisions refer to cases where the treaty to which a State or an international organization wishes to make a reservation contains a special clause prohibiting or permitting the formulation of reservations. | UN | فالصحيح أن هذه الأحكام تتصل بالحالات التي تتضمن فيها المعاهدة التي ترغب دولة أو منظمة دولية ما في إبداء تحفظ بشأنها بنداً خاصاً يحظر إبداء تحفظ أو يسمح به. |
The spirit of the provision was that a State or an international organization could formulate or confirm a reservation when it expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | وإن روح الحُكم هي أن دولة ما أو منظمة دولية ما تستطيع صياغة تحفﱡظ أو تأكيده عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
This is the case in particular when a State or an international organization formulates several unilateral declarations in respect of a single treaty and designates some of them as reservations and others as interpretative declarations. | UN | وهذا ينطبق بالخصوص عندما تقوم دولة ما أو منظمة دولية ما بصياغة عدة إعلانات انفرادية بشأن معاهدة واحدة وتصنف البعض منها على أنها تحفظات واﻷخرى على أنها إعلانات تفسيرية. |
It is true that these provisions refer to cases where the treaty to which a State or an international organization wishes to make a reservation contains a special clause prohibiting or permitting the formulation of reservations. | UN | فالصحيح أن هذه الأحكام تتصل بالحالات التي تتضمن فيها المعاهدة التي ترغب دولة أو منظمة دولية ما في إبداء تحفظ بشأنها بنداً خاصاً يحظر إبداء تحفظ أو يسمح به. |
107. But the question is different where a State or international organization objects to a reservation because it considers it invalid (for whatever reason). | UN | 107 - لكن الأمر يختلف في حال اعتراض دولة أو منظمة دولية ما على التحفظ لأنها تعتبره غير صحيح (لأي سبب من الأسباب). |
It is true that these provisions refer to cases where the treaty to which a State or an international organization wishes to make a reservation contains a special clause prohibiting or permitting the formulation of reservations. | UN | فصحيح أن هذه الأحكام تتصل بالحالات التي تتضمن فيها المعاهدة التي ترغب دولة أو منظمة دولية ما في إبداء تحفظ بشأنها بندا خاصا يحظر إبداء تحفظ أو يسمح به. |
171. It was observed that the fact that a State or an international organization expressed its willingness to extend its obligations beyond those stipulated by a treaty did not modify the legal effects of any obligation arising under that treaty. | UN | ١٧١ - ولوحظ أن كون دولة أو منظمة دولية ما قد أعربت عن رغبتها في زيادة تعهداتها بما يتجاوز تلك التي تنص عليها المعاهدة لا تعدل اﻵثار القانونية ﻷي التزام بموجب تلك المعاهدة. |
This is the case in particular when a State or an international organization formulates several unilateral declarations in respect of a single treaty and designates some of them as reservations and others as interpretative declarations.” | UN | وهذا ينطبق بالخصوص عندما تقوم دولة ما أو منظمة دولية ما بصياغة عدة إعلانات إنفرادية بشأن معاهدة واحدة وتصنف البعض منها على أنها تحفظات واﻷخرى على أنها إعلانات تفسيرية " . |
3. Meetings are to be held in the country in which the Chair is located, unless a Participant or an international organization offers to host a meeting and the offer is accepted. | UN | 3 - تُعقد هذه الجلسات في البلد الذي يوجد فيه الرئيس، ما لم يعرض مشارك أو منظمة دولية ما استضافة إحدى الجلسات ويقبل هذا العرض. |
11. Other delegations made the point that the legal description of terrorism should be centred on the usual purpose of terrorism, which is to produce fear in the population or to force a Government or an international organization to take or refrain from taking some action. | UN | 11 - ورأت وفود أخرى أن الوصف القانوني للإرهاب ينبغي أن يتمحور حول الغاية المعتادة للإرهاب وهي نشر الرعب في صفوف السكان أو إرغام حكومة ما أو منظمة دولية ما على اتخاذ إجراء معين أو الامتناع عن اتخاذه. |
40. Guideline 2.9.3 dealt with the specific case of the " recharacterization " of an interpretative declaration, namely, a unilateral statement, made in reaction to an interpretative declaration, whereby a State or an international organization treated that declaration as a reservation. | UN | 40 - وأوضح أن المبدأ التوجيهي 2-9-3 يعالج حالة خاصة هي " إعادة توصيف " الإعلان التفسيري، مما يشكل بيانا انفراديا يصدر رداً على إعلان تفسيري اعتبرته دولة أو منظمة دولية ما تحفظاً. |
Specified offences are terrorist when committed with the intent to seriously intimidate a population, unduly compel a government or international organization to perform or abstain from performing an act, or destabilize or destroy the fundamental political, constitutional, economic or social structures of a State or an international organization. | UN | وتحدد الجرائم على أنها إرهابية إذا ارتكبت لبث الرعب لدى السكان، أو لإكراه حكومة أو منظمة دولية بغير وجه حق على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام بعمل ما، أو لتدمير الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لدولة أو منظمة دولية ما. |
Specified offences are terrorist when committed with the intent to seriously intimidate a population, unduly compel a government or international organization to perform or abstain from performing an act, or destabilize or destroy the fundamental political, constitutional, economic or social structures of a State or an international organization. | UN | وتحدد الجرائم على أنها إرهابية إذا ارتكبت لبث الرعب لدى السكان، أو لإكراه حكومة أو منظمة دولية بغير وجه حق على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام بعمل ما، أو لتدمير الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لدولة أو منظمة دولية ما. |
34. With regard to guideline 1.1.1, on the object of reservations, if a reservation could relate to the way in which a State, or an international organization, intended to apply the treaty as a whole, the risk of across-the-board reservations would increase substantially. | UN | ٣٤ - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي ١-١-١، المتعلق بموضوع التحفظات، فقد قال إنه إذا كان من الممكن أن يتصل التحفظ بالطريقة التي تعتزم بها دولة ما أو منظمة دولية ما تطبيق مجمل المعاهدة، فإن احتمال إبداء تحفظات شاملة سيزداد بصورة كبيرة. |
3. A further suggestion was that consideration had to be given to the relationship between functional protection by international organizations of their officials and diplomatic protection, as well as to instances in which a State, or an international organization, administered or controlled a territory. | UN | 3 - ووفقا لاقتراح آخر، أولي النظر للعلاقة القائمة بين الحماية الوظيفية التي تمنحها المنظمات الدولية لموظفيها والحماية الدبلوماسية، فضلا عن الحالات التي يكون فيها إقليم ما تحت إدارة أو سيطرة دولة أو منظمة دولية ما. |
(b) The intent, which is to cause fear among the population or to compel the Government or an international organization to do or to refrain from doing something, usually in the advancement of a political, religious or ideological cause. | UN | (ب) القصد، وهو إشاعة الخوف لدى السكان أو إجبار الحكومة أو منظمة دولية ما على القيام بعمل أو عدم القيام به، عادة للنهوض بقضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية. |
But it covers only acts to cause death or serious bodily injury to civilian and not other acts intended to cause serious damage to property, the use of firearms or explosives, and acts intended to disrupt the essential services - when the purpose of such acts could also be to intimidate a population or to compel a government or an international organization to do or abstain from doing something. | UN | غير أنه لا يشمل إلا الأعمال التي تتسبب في وفاة المدنيين أو إصابتهم بإصابات بدنية خطيرة، في حين لا يشمل الأعمال الأخرى التي يُقصد بها إحداث أضرار جسيمة بالممتلكات، واستخدام الأسلحة النارية أو المتفجرات، والأعمال الرامية إلى تعطيل الخدمات الأساسية - عندما يمكن أن يكون الغرض من مثل هذه الأعمال هو ترويع السكان أو إرغام حكومة أو منظمة دولية ما على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام بعمل ما. |
223. The commentary to article 9 stresses that it deals with the limited and precise situation of organs of a State (or international organization) which are in effect “loaned” to another State. | UN | ٢٢٣ - يشدد التعليق على المادة ٩ على أن تلك المادة تتناول حصرا وتحديدا حالة اﻷجهزة التي تتبع دولة ما )أو منظمة دولية ما( وتكون في واقع اﻷمر " مُعارة " إلى دولة أخرى)١٠٥(. |