ويكيبيديا

    "أو منعدمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or no
        
    • or non-existent
        
    • or zero
        
    • or absent
        
    • or missing
        
    • or nonexistent
        
    • or even non-existent
        
    Moreover, the Advisory Committee had observed that Headquarters seemed to have little or no involvement in monitoring the evolution of structures in individual missions. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشاركة المقر في رصد تطور الهياكل في كل بعثة من البعثات تبدو قليلة أو منعدمة.
    Even in the organizations having a significant JPO Programme, there is little or no practice of gathering the lessons learned in this field. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.
    Even in the organizations having a significant JPO Programme, there is little or no practice of gathering the lessons learned in this field. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.
    Resources allocated for prevention services for these groups are often minimal or non-existent. UN أما الموارد المخصصة لخدمات الرقابة اللازمة لهذه الفئات فهي في معظم الحالات متدنية أو منعدمة.
    In some countries, however, the internal audit units may lack independence, be weak or non-existent. UN بيد أن وحدات المراجعة الداخلية للحسابات، في بعض البلدان، قد تفتقر إلى الاستقلال أو تكون ضعيفة أو منعدمة.
    In each of those countries, except for Cyprus, the share of tonnage owned by their nationals and registered in their country was minimal or zero. UN وفي كل بلد من هذه البلدان، باستثناء قبرص، كانت حصة الحمولة التي يملكها رعايا ذلك البلد والمسجلة في بلدهم حصة دنيا أو منعدمة.
    Connections between relevant agencies are generally weak or absent, while integrating data is not normally a major objective of the agencies. UN فالاتصالات بين الوكالات المعنية ضعيفة أو منعدمة عموما، في حين أن تكامل البيانات ليس عادة من الأهداف الرئيسية للوكالات.
    The State provides little or no assistance with childcare. UN المساعدة التي تقدمها الدولة في مجال رعاية الأطفال قليلة أو منعدمة.
    Accordingly, developing countries opting for a higher coefficient would apply lower or no flexibilities in moderating formula cuts. UN وعليه، فإن البلدان النامية التي تختار معامِلات مرتفعة، ستكون هوامش مرونتها ضعيفة أو منعدمة عند تخفيف تخفيضات الصيغة.
    In some instances, the Board noted, there had been little or no movement over the biennium. UN وفي بعض الحالات، لاحظ المجلس أن الحركة خلال فترة السنتين كانت ضئيلة أو منعدمة.
    For all these reasons, staff of the Organization have little or no confidence in the system as it currently exists. UN ولهـذه الأسباب كلها، أصبحت ثقة موظفي المنظمة بهذا النظام بشكله القائم قليلة أو منعدمة.
    Furthermore, the Committee expresses concern over their lack of independence, their limited accessibility, and that children have little or no knowledge of their existence or their functions. UN وعلاوة على هذا، تعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المؤسسات غير مستقلة وإمكانية الوصول إليها محدودة ولأن معرفة الأطفال بوجودها وبوظائفها قليلة أو منعدمة.
    In the periurban areas where they flee to, they receive little or no assistance and most survive through casual work and begging. UN وفي تخوم المدن التي يلجأون إليها، يحصلون على مساعدة طفيفة أو منعدمة ويعيشون مما يكسبون من العمل العارض والتسول.
    Nothing is more detrimental to popular enthusiasm for change than to start with a burst of action followed by a long period of uncertainty and finally ending with few or no results. UN وليس من مثبط للتحمس الشعبي للتغيير أقوى من الانطلاق من فورة عمل تعقبها فترة طويلة من عدم التيقُّن لكي يؤول الأمر في نهاية المطاف إلى نتائج ضئيلة أو منعدمة.
    Upon arrival in transit or destination countries, migrants receive little or no health care. UN ولدى الوصول إلى بلدان العبور أو المقصد، لا يتلقى المهاجرون سوى رعاية قليلة أو منعدمة.
    Yemen said that it needed significant support to build capacity and support the tourism sector as it currently had little or no tourism infrastructure. UN وأفاد اليمن بأنه يحتاج إلى دعم كبير لبناء قدراته ودعم القطاع السياحي حيث إن الهياكل السياحية الموجودة لديه حاليا قليلة أو منعدمة.
    Also, the capacity to monitor and track the allocation and disbursement of financial resources is generally weak or non-existent, especially in integrated interventions. UN ويضاف إلى ذلك أن القدرة على رصد وتتبُّع تدابير تخصيص الموارد المالية وصرفها ضعيفة أو منعدمة عموما خصوصا في حالة التدخلات المتكاملة.
    However, national laws regulating what would constitute the necessary, legitimate and proportional State involvement in communications surveillance are often inadequate or non-existent. UN غير أن القوانين الوطنية التي تنظم ما يمكن أن يشكل تدخلاً ضرورياً ومشروعاً ومتناسباً من الدولة في مراقبة الاتصالات هي إما قاصرة أو منعدمة في أغلب الأحيان.
    Most equatorial regions were underdeveloped and so the means of monitoring ozone, ultraviolet or atmospheric aerosol levels in those regions were limited or non-existent. UN وأغلب المناطق الاستوائية قليلة النمو، ومن ثم فإن وسائل رصد الأوزون أو الإشعاع فوق البنفسجي أو مستويات هباء الغلاف الجوي في تلك المناطق محدودة أو منعدمة.
    In each of those countries, except for Cyprus, the share of tonnage owned by their nationals and registered in their country was minimal or zero. UN وفي كل بلد من هذه البلدان، باستثناء قبرص، كانت حصة الحمولة التي يملكها رعاياها والمسجلة في بلدانهم هي حصة دنيا أو منعدمة.
    Although the replies to the annual reports questionnaire provide an important source of information, there is clearly a need to examine the reasons why replies to the annual reports questionnaire are incomplete or absent. UN ومع أن الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية توفر مصدر معلومات مهما فمن الواضح أن هناك حاجة إلى دراسة الأسباب التي تجعل الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية ناقصة أو منعدمة.
    While this does not necessarily mean that none were imposed, it is probably safe to say that in most of these cases the fines were small or nonexistent. UN وفيما لا يعني هذا ضرورة أنه لم يقع الحكم بغرامات أو عقوبات، فلا مغالاة في القول إن الغرامات في معظم هذه الحالات كانت بسيطة أو منعدمة تماماً.
    60. La Mosquitia is one of the most remote areas of Honduras, where public services are very poor or even non-existent. UN 60 - لا موسكيتيا هي منطقة من أكثر المناطق عزلة في هندوراس، حيث الخدمات العمومية هزيلة أو منعدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد