ويكيبيديا

    "أو مواصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or continue
        
    • or further
        
    • or the continued
        
    • or continuing
        
    • or continuation
        
    • or to continue
        
    • or maintain
        
    • or continued
        
    • or maintaining
        
    • or pursue
        
    • or the continuation
        
    • or to pursue
        
    • or maintenance
        
    • or for the continued
        
    • or was continued
        
    The decision to retire or continue service beyond the normal retirement age should rest solely with the staff member concerned. UN وينبغي أن يرجع اتخاذ قرار التقاعد أو مواصلة الخدمة للموظف المعني وحده.
    It is essential that all States initiate or continue legislative review in order to harmonize all provisions with the Convention on the Rights of the Child. UN ومن الضروري أن تقوم جميع الولايات ببدء أو مواصلة المراجعة التشريعية بغية مواءمة جميع أحكامها مع اتفاقية حقوق الطفل.
    The Conference may wish to consider ways of assisting countries in reviewing or further adjusting and streamlining their legal framework to that effect. UN وربما يود المؤتمر أن ينظر في سبل مساعدة البلدان في استعراض أُطرها القانونية أو مواصلة تعديلها وترشيدها تحقيقا لذلك.
    All matters that might affect the nature or the continued effective functioning of the observer mission would be referred to the Security Council for its decision. UN وتحال إلى مجلس اﻷمن جميع اﻷمور التي يمكن أن تؤثر على طبيعة بعثة المراقبة أو مواصلة عملها بفعالية، لاتخاذ قرار بشأنها.
    It urges the State party to address the obstacles effectively which prevent girls from attending school or continuing their education. UN وتحث الدولة الطرف على إيجاد حل ناجع للعقبات التي تحول دون مواظبة البنات على المدارس أو مواصلة تعليمهن.
    These punishments do not affect the initiation or continuation of any disciplinary proceeding against a public servant. UN وهذه العقوبات لا تمنع اتخاذ أو مواصلة أي إجراء تأديبي ضد موظف العمومي.
    After the elapse of these days, the employee is entitled to choose if she is willing to return to work or to continue to care for her child. UN وبعد انقضاء تلك الأيام، يحق للموظفة أن تختار إما العودة إلى العمل أو مواصلة توفير الرعاية لطفلها.
    Austria appealed to the nuclear Powers to declare or maintain a voluntary moratorium on nuclear-weapon tests. UN وتدعو النمسا من جهة أخرى الدول النووية الى أن تعلن الوقف الاختياري للتجارب النووية أو مواصلة هذا الوقف.
    It was known that children who were unable to start or continue with school tended to be socially disadvantaged. UN وقال إن من المعروف أن اﻷطفال العاجزين عن بدء أو مواصلة الدرس يدخلون عادة في الفئات المحرومة اجتماعياً.
    In the main, the General Assembly decided to defer its consideration of such questions or continue them at the fifty-third session. UN وفي اﻷساس، قررت الجمعية العامة إرجاء نظرها في هذه المسائل أو مواصلة نظرها فيها في دورتها الثالثة والخمسين.
    They could then either enter employment or continue their studies at a higher level. UN ويمكنهم حينئذ إما دخول سوق العمل أو مواصلة دراساتهم على مستوى أعلى.
    The provisions are aimed at those whose conduct causes another to enter into, or continue to exist in, a state of sexual servitude. UN وتستهدف بنود التعديل هؤلاء الذين يتسبب سلوكهم في دخول الآخرين في حالة العبودية الجنسية أو مواصلة الوجود فيها.
    The Act makes it an offence to force or unduly influence a person to provide or continue to provide commercial sexual services. UN ويجرِّم القانون إجبار شخص ما أو التأثير عليه بدون وجه حق لتقديم خدمات جنسية تجارية أو مواصلة تقديمها.
    The State Commission is increasing the level of its support in terms of finances, credit and information to women who have decided to begin or continue their businesses. UN وتعمل اللجنة الحكومية على زيادة المساعدات التي تقدمها للنساء اللاتي يقررن دخول دنيا الأعمال التجارية أو مواصلة العمل فيها، في مجالات التمويل والإقراض وتقديم المعلومات.
    The Secretary-General also indicates, however, that there are some elements of the new system that require adjustment, strengthening or further consideration in order for the system to work optimally. UN ولكن الأمين العام يشير أيضا إلى أن بعض العناصر في النظام الجديد تتطلب التعديل أو التعزيز أو مواصلة النظر فيها كي يعمل النظام على النحو الأمثل.
    280. Other members expressed concerns regarding giving primacy to or further developing the consequences of obligations erga omnes in the draft. UN ٢٨٠ - وأعرب أعضاء آخرون عن قلقهم بشأن إعطاء اﻷولوية لنتائج الالتزامات إزاء الكافة أو مواصلة تطويرها في المشروع.
    10. Urges States to refrain from the supply of any weapons and munitions which might lead to an intensification of the conflict or the continued occupation of territory; UN ١٠ - يحث الدول على الامتناع عن تقديم أي أسلحة أو ذخائر يمكن أن تفضي إلى تكثيف النزاع أو مواصلة احتلال الاقليم؛
    It urges the State party to address the obstacles effectively which prevent girls from attending school or continuing their education. UN وتحث الدولة الطرف على إيجاد حل ناجع للعقبات التي تحول دون مواظبة البنات على المدارس أو مواصلة تعليمهن.
    In other words, resumption or continuation of development in many parts of the world will require that more must be done with less. UN وبعبارة أخرى، سيتطلب استئناف أو مواصلة التنمية في كثير من أجزاء العالم أن نفعل ما هو أكثر بما هو أقل.
    Our duty is thus to encourage the two essential parties, as well as all parties involved, to undertake or to continue the dialogue necessary for a comprehensive peace in the Middle East. UN وواجبنا بالتالي يقضي بأن نشجع الطرفين الرئيسيين، فضلا عن جميع اﻷطراف المعنية، على بدء أو مواصلة الحوار الضروري لتحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط.
    He drew attention to the need to address the problems which arise for the international community where peaceful coexistence between different groups within States seems impossible to achieve or maintain. UN ووجه الانتباه إلى ضرورة معالجة المشاكل التي تنشأ في طريق المجتمع الدولي عندما يبدو من المستحيل تحقيق أو مواصلة التعايش السلمي بين الجماعات المختلفة داخل الدول.
    Not all of them were established or continued. UN لكنه لم يتم إنشاء أو مواصلة إنشاء كل هذه المرافق.
    Opening or maintaining a dialogue between the Government and enterprises was an important measure favouring the growth of enterprises. UN ويعتبر بدء أو مواصلة الحوار بين الحكومة والمشاريع تدبيرا مهما يساعد على نمو المشاريع.
    It gives drought- and desertification- affected countries an opportunity to mount or pursue a counter-offensive in an atmosphere of partnership and growing public responsibility. UN وتتيح هذه الاتفاقية فرصة للبلدان المتأثرة بالجفاف أو التصحر أو كليهما للعمل على مكافحتهما أو مواصلة هذا العمل بروح من الشراكة، ومع توعية الشعب بما يقع على عاتقه في هذا الشأن.
    Pregnant students may opt for the temporary suspension of enrolment or the continuation of normal attendance of classes. UN ويمكن للطالبات الحوامل اختيار وقف التحاقهن بالمدرسة مؤقتا أو مواصلة حضور الدروس كالمعتاد.
    Some of the most vocal critics of the shortcomings of other nations were silent on the human rights problems in their own countries, or expressed such criticism in order to placate their own domestic constituents or to pursue extraneous political agendas, often misrepresenting facts in the process. UN والبعض من أشد المعربين عن الانتقاد ﻷوجه قصور بلدان أخرى يلتزمون الصمت إزاء مشاكل حقوق اﻹنسان في بلدانهم، أو يعربون عن مثل هذا الانتقاد بغية ترضية جماهيرهم المحلية أو مواصلة خططهم السياسية العرضية، وفي أكثر اﻷحيان يسيؤون عرض الحقائق في غضون ذلك.
    Both also provide for the adoption or maintenance and effective enforcement of competition laws and policies and recommend competition norms of a general nature to be applied by member States. UN وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها.
    12. Efforts should be made to reduce the number and the length of resolutions adopted, and resolutions should not contain requests for reports from the Secretary-General unless such reports were strictly necessary for the implementation of those resolutions or for the continued consideration of an item. UN 12 - وأردف يقول إنه ينبغي بذل جهد للحد من عدد القرارات المتخذة وطولها، وينبغي ألا تتضمن القرارات طلبات الحصول على تقارير من الأمين العام ما لم تكن تقتضيها ضرورة ماسة لتنفيذ هذه القرارات أو مواصلة النظر في بند من البنود.
    31. At its fiftyfourth session, the Commission on Human Rights, in its decision 1998/108, noting SubCommission resolution 1997/27, decided to request the Office of the High Commissioner for Human Rights to submit to the SubCommission at its fiftyfirst session, and every second year thereafter, a list of States in which a state of emergency had been proclaimed or was continued during the reporting period. UN 31- في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، قررت اللجنة في مقررها 1998/108، بعد أن أحاطت علماً بقرار اللجنة الفرعية 1997/27، أن تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين وكل سنتين بعد ذلك قائمة بالدول التي قامت بإعلان حالة الطوارئ أو مواصلة العمل بها خلال فترة الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد