In accordance with the Declaration, States must ensure that their territories were not used for terrorist installations or training camps or for the preparation or organization of terrorist acts against other States or their citizens. | UN | ووفقا لما ورد في ذلك الإعلان، على الدول أن تتحرى ألا تستخدم أراضيها في إقامة منشآت إرهابية أو معسكرات تدريب أو لإعداد أو تنظيم أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها. |
All States have now criminalized in domestic law the provision of safe haven to terrorists and their supporters and the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. | UN | وتجرِّم جميع الدول الآن في قوانينها المحلية توفير الملاذ الآمن للإرهابيين ومَن يدعمونهم واستخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها. |
A. Criminalization of the financing, planning, facilitation and commission of terrorist acts aimed at other States or their citizens | UN | ألف - فيما يتعلق بفرض عقوبة على تمويل ارتكاب أعمال إرهابية تستهدف دولا أخرى أو مواطنيها أو التخطيط لذلك أو تيسيره |
The Director sees all your hard work, and will reward all good deeds and punish anyone who threatens the State or its citizens. | Open Subtitles | القائد يرى عملكم الجاد، وسوف يكافئ جميع الأعمال الصالحة ويعاقب من يهدد هذه الولاية أو مواطنيها |
Additional measures include laws criminalizing preparatory acts, including planning, aiding and abetting aimed at the commission of terrorist offences against another State or its citizens. | UN | وثمّة تدابير إضافية منها القوانين التي تجرّم الأعمال التحضيرية، بما فيها التخطيط لارتكاب أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو مواطنيها والمساعدة والتحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال. |
(1) The case of a foreign national who has committed acts of terrorism or financing of terrorism in the national territory against the interests of a third State or its nationals: | UN | `1 ' حالة أجنبي ارتكب في الإقليم الوطني أعمالا إرهابية أو قام بتمويل أعمال إرهابية بهدف التعرض لمصالح دولة ثالثة ما أو مواطنيها: |
Second, consequently, it is not impossible for a State party to limit the ownership of immovable properties in its territory to its nationals or citizens, thereby precluding their wives or children of different nationality or citizenship from inheriting or succeeding to those properties. | UN | ثانيا: ليس من المتعذر بالتالي أن تقصر دولة طرف تملك اﻷموال غير المنقولة على حاملي جنسيتها أو مواطنيها فتحول بذلك دون أيلولتها عن طريق اﻹرث أو الخلافة إلى زوجاتهم أو أبنائهم ممﱠن ينتمون إلى جنسية أو مواطنة أخرى. |
By excluding, de iure or de facto, a certain number of seats from those available for open election and rotation, or appointment by the Secretary-General in the case of senior posts, the Cascade Effect substantially reduces the opportunities of Member States or their nationals to serve in various United Nations organs. | UN | فمن خلال استثناء عدد معين من المقاعد، بحكم القانون أو بحكم الواقع، من بين تلك المتاحة لشغلها بالانتخاب والتناوب، أو التعيين بواسطة الأمين العام بالنسبة للوظائف العليا، يقلّل الأثر التعاقبي على نحو جوهري من فرص الدول الأعضاء أو مواطنيها في العمل في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Accordingly, States must ensure that their territories were not used for terrorist installations or training camps or for the preparation or organization of terrorist acts to be committed against other States or their citizens. | UN | وتبعا لذلك يتعين على الدول كفالة عدم استخدام أراضي أي منها لإقامة منشآت إرهابية أو معسكرات للتدريب، أو في تحضير أو تنظيم الأعمال الإرهابية التي يُراد ارتكابها ضد الدول الأخرى أو مواطنيها. |
To refrain from organizing, instigating, facilitating, financing, encouraging or tolerating terrorist activities and to take appropriate practical measures to ensure that their respective territories are not used for terrorist installations or training camps, or for the preparation or organization of terrorist acts intended to be committed against other States or their citizens. | UN | الامتناع عن تنظيم اﻷنشطة اﻹرهابية أو التحريض عليها أو تيسيرها أو تمويلها أو تشجيعها أو التغاضي عنها، واتخاذ تدابير عملية ملائمة لضمان عدم استخدام أراضي كل منها ﻹقامة منشآت إرهابية أو معسكرات للتدريب، أو في تحضير أو تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية التي ينتوى ارتكابها ضد الدول اﻷخرى أو مواطنيها. |
114. Four of the eight South Asian States have introduced legislation criminalizing recruitment for terrorism and prohibiting the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. | UN | 114 - استحدثت أربع من دول جنوب آسيا الثمان تشريعات تجرم التجنيد لأغراض الإرهاب وتحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها. |
158. We call for an end to the use of information and communication technologies, including social networks, in contravention of international law and in detriment to any State, in particular members of the Group of 77 or their citizens. | UN | 158 - وندعو إلى إنهاء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها شبكات التواصل الاجتماعي، على نحو ينتهك أحكام القانون الدولي، ويضر بأي دولة، ولا سيما الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 أو مواطنيها. |
2. The Contracting States shall also take practical measures to ensure that their respective territories are not used for terrorist installations and training camps or for the preparation or organization of terrorist acts, in particular those referred to in article 2, intended to be committed against other States or their citizens. | UN | ٢ - تتخذ الدول المتعاقدة أيضا التدابير العملية لكفالة عدم استخدام إقليم كل منها ﻹقامة منشآت إرهابية أو معسكرات للتدريب، أو في تحضير أو تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية، وخاصة اﻷعمال المشار إليها في المادة ٢، التي ينتوى ارتكابها ضد الدول اﻷخرى أو مواطنيها. |
" Please outline the existing or proposed legal provisions that, in addition to the recommended amendment of § 64 of the Criminal Code, criminalise the use of Liechtenstein territory for the purpose of financing, planning, facilitating or committing terrorist acts against other states or their citizens. | UN | " يرجى عرض الأحكام القانونية الموجودة أو المقترحة التي تجرم، بالإضافة إلى التعديل الذي يوصى بإدخاله على المادة 64 من القانون الجنائي، استخدام إقليم لختنشتاين لغرض تمويل أعمال إرهابية والتخطيط لها وتيسيرها وارتكابها ضد دول أخرى أو مواطنيها. |
The ideal type of a " minority " is a group that has experienced exclusion or discrimination by the State or its citizens because of its ethnic, national, racial, religious or linguistic characteristics or ancestry. | UN | أما النموذج المثالي " للأقلية " فيتمثل في مجموعة تعرضت للاستبعاد أو التمييز من قبل الدولة أو مواطنيها بسبب خصائصها الإثنية أو القومية أو العرقية أو الدينية أو اللغوية أو الأصل الذي تنحدر منه. |
Among the principal responsibilities are the collection, evaluation and utilization of intelligence that relates to the preparation or organization of any terrorist acts intended to be committed against any State and/or its citizens. | UN | ومن مسؤولياته الرئيسية جمع وتقييم واستخدام المعلومات الاستخباراتية المتصلة بإعداد أو تنظيم أي أعمال إرهابية مزمع ارتكابها ضد أي دولة و/أو مواطنيها. |
We are convinced that in the current system of international economic relations there should be no place for economic sanctions or other unilateral coercive measures to put economic pressure on a State or its citizens. | UN | إننا مقتنعون بأنه في النظام الحالي للعلاقات الاقتصادية الدولية لا ينبغي أن يكون هناك مجال لفرض عقوبات اقتصادية أو أي تدابير قسرية أخرى أحادية الجانب بهدف ممارسة الضغط الاقتصادي على دولة ما أو مواطنيها. |
Please explain how, in order to comply with subparagraph 2 (e), France would deal with a foreign national who is in France and has committed a terrorist act within France (for instance as an accomplice) or outside France against another State or its citizens. | UN | الرجاء إيضاح ما تقوم به فرنسا، لتنفيذ الفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 2، من حيث معاملتها لأجنبي موجود في فرنسا ارتكب عملا إرهابيا فيها (بصفة مشارك مثلا) أو خارج فرنسا ضد دولة أخرى أو مواطنيها. |
(2) The case of a foreign national who has committed acts of terrorism or financing of terrorism outside the national territory against the interests of a third State or its nationals: | UN | `2 ' حالة أجنبي ارتكب خارج الإقليم الوطني أعمالا إرهابية أو قام بتمويل الإرهاب بهدف التعرض لمصالح دولة ثالثة أو مواطنيها: |
He particularly emphasized that no rights or obligations were granted to, or imposed on, Ukraine or its nationals by the proposed agreement with the Russian Federation, which dealt solely with the situation of certain Russian nationals. | UN | وأكد بصفة خاصة على أنه لا تنتج أي حقوق أو التزامات، أو تفرض أي حقوق أو التزامات، على أوكرانيا أو مواطنيها من جراء الاتفاق المقترح مع الاتحاد الروسي، الذي يتناول وضع بعض المواطنين الروس فقط. |
(c) Recall all their officials, representatives or citizens who are in the territory under the control of the authorities of the Abkhaz side for the purpose of providing assistance to those authorities in respect of military questions. | UN | )ج( استدعاء جميع مسؤولي دول الرابطة أو ممثليها أو مواطنيها الموجودين على اﻷراضي التي تسيطر عليها سلطات الجانب اﻷبخازي لمساعدة هذه السلطات في المسائل العسكرية. |
The Security Council should act promptly to take the necessary decisions, including -- on a case-by-case basis -- under Chapter VII of the Charter, against those States or their nationals who incite or help to commit terrorist acts. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يتصرف على الفور ليتخذ ما يلزم من قرارات، بما في ذلك - وحسب كل حالة على حدة - اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق، ضد تلك الدول أو مواطنيها الذين يحرضون على ارتكاب أعمال إرهابية أو يساعدون على ذلك. |
11. The Export Control Order 2008 controls exports of all military items from the United Kingdom to Iran as well as trade in arms to Iran from third countries to the extent that United Kingdom companies or nationals are involved. | UN | 11 - يفرض مرسوم مراقبة الصادرات لعام 2008 ضوابط على الصادرات من الأصناف العسكرية كافة من المملكة المتحدة إلى إيران، وعلى العمليات التجارية التي تُباع بموجبها أسلحة لإيران من بلدان ثالثة متى كان لشركات المملكة المتحدة أو مواطنيها يد في تلك العمليات. |