ويكيبيديا

    "أو وكلائها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or agents
        
    • or its agents
        
    • or their agents
        
    Article 7. Conduct of organs of a State or organs or agents of an international organization UN المادة 7 تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين
    Conduct of organs of a State or organs or agents of an international organization placed at the disposal of another international organization UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى
    Conduct of organs of a State or organs or agents of an international organization placed at the disposal of another international organization UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى
    There is no known instance of violence against any woman perpetrated by the Government or its agents. UN ولا يوجد مثال معروف للعنف ضد المرأة ارتكب بواسطة الحكومة أو وكلائها.
    The violation of the rights set forth in the Covenant must therefore be respected equally not only by the State or its agents, but also by individuals. UN ولذلك فإن منع انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد هو أمر يجب احترامه بصورة متساوية ليس فقط من جانب الدولة أو وكلائها ولكن أيضاً من جانب الأفراد.
    It did not distinguish between States or their agents and other actors. UN فهو لا يميز بين الدول أو وكلائها واﻷطراف الفاعلة اﻷخرى.
    Lastly, the Court of Appeal monitored the elections themselves through its delegates or agents in the polling stations. UN وقامت محكمة الاستئناف في المرحلة الثالثة برصد الانتخابات ذاتها عن طريق مندوبيها أو وكلائها في مراكز الاقتراع.
    This register must be presented upon request by officials or agents of authority. UN ويجب إتاحة هذا السجل لموظفي السلطة أو وكلائها في كل مرة يطلبون ذلك.
    Conduct of organs of a State or organs or agents of an international organization placed at the disposal of another international organization UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى
    " (c) Withdraw any of their officials or agents present in Libya to advise the Libyan authorities on military matters; UN " )ج( سحب أي من مسؤوليها أو وكلائها الموجودين في ليبيا لتقديم المشورة للسلطات الليبية في المسائل العسكرية.
    Conduct of organs or agents of an international organization UN تصرف أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها
    Conduct of organs or agents of an international organization UN تصرف أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها
    Conduct of organs or agents of an international organization UN تصرف أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها
    In such event, if the financial institution, its employees, officials or agents are aware of such transactions, they shall maintain the record referred to in the preceding article. UN وفي هذه الحالة، إذا كانت المؤسسة المالية أو موظفيها أو المسؤولين عنها أو وكلائها على علم بمثل هذه المعاملات، فعليهم الاحتفاظ بالسجلات المشار إليها في المادة السابقة.
    In this respect, the Committee reiterates and underscores that the Covenant applies with regard to all conduct by the State party's authorities or agents adversely affecting the enjoyment of the rights enshrined in the Covenant by persons under its jurisdiction regardless of the location; UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة وتشدد على أن العهد ينطبق على كل سلوك يصدر عن سلطات الدولة الطرف أو وكلائها يؤثر سلباً في تمتع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية `بصرف النظر عن الموقع` بالحقوق المنصوص عليها في العهد؛
    24. According to the Government of Costa Rica, the disappearance of persons as a result of acts organized by the State or its agents is a phenomenon unknown in the country. UN 24 - تفيد حكومة كوستاريكا بأن اختفاء الأشخاص نتيجة أعمال منظمة على يد الدولة أو وكلائها ظاهرة غير معروفة في البلاد.
    Such measures may include express subrogation rights of the guarantor against the contracting authority or internal control mechanisms to ensure the accountability of the contracting authority or its agents in the event, for instance, of wanton or reckless breach of its obligations under the project agreement resulting in a call on the sovereign guarantee. UN وقد تشمل هذه التدابير النص صراحة على حقوق حلول الجهة الضامنة محل السلطة المتعاقدة أو اعتماد آليات مراقبة داخلية لضمان مساءلة السلطة المتعاقدة أو وكلائها في حالة ارتكابهم، على سبيل المثال، انتهاكا مستهترا أو طائشا لالتزاماتها بمقتضى اتفاق المشروع بحيث يؤدي الى طلب ضمانات سيادية.
    4. This Treaty shall not apply to the international movement of conventional arms by a State Party or its agents for its armed forces or law enforcement authorities operating outside its national territories, provided the conventional arms remain under the State Party's ownership. UN 4 - ولا تنطبق هذه المعاهدة على قيام دولة طرف أو وكلائها بنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي لقواتها المسلحة أو سلطاتها المختصة في إنفاذ القانون العاملة خارج إقليمها الوطني، شريطة أن تظل هذه الأسلحة التقليدية تحت ملكية الدولة الطرف.
    Alleged violations of fundamental rights and freedoms by the Government or its agents are within the Ombudsman's duty to investigate as complaints of unreasonable treatment. UN وتشمل واجبات أمين المظالم التحقيق في أي انتهاكات مزعومة من جانب الحكومة أو وكلائها للحقوق والحريات الأساسية، بوصفها شكاوى من التعرض لمعاملة غير معقولة(12).
    While acknowledging that the author initiated some domestic legal proceedings, the State party submits that the author did not allege any form of discrimination on the part of the Government of Canada, the Government of the Northwest Territories, or its agents. UN وبينما تعترف الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ اتخذت بعض الإجراءات القانونية المحلية، فإنها تفيد بأن صاحبة البلاغ لا تدعي وقوع أي شكل من أشكال التمييز من جانب حكومة كندا وحكومة الأقاليم الشمالية الغربية، أو وكلائها.
    The second instalment claims have been submitted by insurance companies, reinsurance companies, syndicates at Lloyd's and export credit agencies or their agents (the " claimants " ), in respect of indemnity payments to policyholders for losses which allegedly resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 19- قدمت المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى من قبل شركات التأمين وشركات إعادة التأمين واتحادات الشركات المنضوية تحت اللويدز ووكالات ائتمانات التصدير أو وكلائها ( " أصحاب المطالبات " ) فيما يتعلق بدفع التعويضات لحاملي وثائق التأمين على الخسائر التي يُدَّعى أنها نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The third instalment claims have been submitted by export credit agencies or their agents and insurers as well as other entities (the " claimants " ) in respect of indemnity payments to policyholders, non-payment in respect of loans to Iraqi parties and non-contractual payments for losses that were said to be a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 17- قدمت المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة من قبل وكالات ائتمانات التصدير أو وكلائها وشركات التأمين وغيرها من الكيانات ( " أصحاب المطالبات " ) فيما يتعلق بدفع التعويضات لحاملي وثائق التأمين وعدم السداد فيما يتعلق بالقروض المقدمة إلى أطراف عراقية والمدفوعات غير التعاقدية عن الخسائر التي يدعى أنها نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد