(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
(c) Any form of [forcible] population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان [قسراً] يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
(c) Any form of population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
In practice, such a limit might restrict the use of specific expertise or lead unnecessarily to premature termination of services. | UN | ومن شأن هذا الحد، من الناحية العملية، أن يقيد استخدام خبرة معينة أو يؤدي إلى إنهاء الخدمات قبل اﻷوان بما لا لزوم له. |
Organizations cautioned, however, that adopting a very strict approach in the recruitment of consultants might present difficulties or lead to considerable delays, with consequent negative impacts. | UN | غير أن المنظمات حذّرت من أن اتباع نهج صارم جدا في استقدام الخبراء الاستشاريين قد يخلق صعوبات أو يؤدي إلى تأخيرات كبيرة تترتب عليها آثار سلبية. |
(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
a. Any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; | UN | أ- أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها شعوباً متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛ |
b. Any action which has the aim or effect of dispossessing them of their lands, territories or resources; | UN | ب- أي عمل يهدف أو يؤدي إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها؛ |
c. Any form of population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | ج- أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
a Any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; | UN | أ- أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها شعوباً متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتهـا الإثنية؛ |
(c) Any form of [forcible] population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان [القسري] يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
It also asserted the importance of multilateralism in addressing the problem of terrorism in a manner that does not further heighten tensions between communities and States, or lead to further violations of human rights. | UN | وأكد كذلك على أهمية التعددية في حل مشكلة الإرهاب بشكل لا يؤدي إلى زيادة التوترات بين المجتمعات المحلية والدول، أو يؤدي إلى مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Thus, the pooling of resources and the joint programming of activities of the various components of the United Nations should not undermine what the Organization does or lead to bottlenecks or overlapping in relations between the United Nations and the various areas in which it works. | UN | ومن ثم ينبغي ألا يقوض تجميع الموارد والبرمجة المشتركة للأنشطة مختلف عناصر الأمم المتحدة ما تعمله المنظمة أو يؤدي إلى اختناقات أو تداخل في العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف المجالات التي تعمل فيها. |
The United Nations should monitor the situation in Angola very closely to ensure that the present slow progress does not assume a state of permanence or lead to a reversal of the gains made so far under the Lusaka process. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تراقب عن كثب الحالة في أنغولا كيما تضمن ألا يتخذ التقدم البطيء وضع الدوام أو يؤدي إلى إلغاء المكاسب التي تحققت حتى اﻵن في إطار عملية لوساكا. |
No incidents were reported, as security personnel guarding the premises refrained from taking any action that might have increased tensions or led to the use of force. | UN | ولم يبلَّغ عن وقوع أية حوادث، إذ امتنع أفراد الأمن الذين كانوا يحرسون المباني عن أي عمل قد يزيد من حدة التوتر أو يؤدي إلى استخدام القوة. |
The restriction is intended to or leads to either overt discrimination or camouflaged differentiation depending on the religion or belief involved; | UN | - إذا كان التقييد يُراد به أو يؤدي إلى تمييز صريح أو مفاضلة ضمنية على أساس الدين أو المعتقد المعني؛ |
(iii) Has furnished or proposes to furnish, any information or has produced, or proposes to produce a document to a person exercising or performing any power or function under this Act; | UN | قد قدم، أو ينتوي تقديم، أية معلومات، أو وفَّر، أو ينتوي توفير، مستند إلى شخص يمارس أو يؤدي أي سلطة أو وظيفة بموجب هذا القانون؛ |
Mr. Hamilton reiterated the suggestion of carrying out a study on the use of accountability mechanisms and their impact on situations where the use of force against demonstrators constituted a crime against humanity, or result to death or serious injuries. | UN | وكرر السيد هاملتون التأكيد على اقتراح إجراء دراسة بشأن استخدام آليات المساءلة وأثرها على الحالات التي يشكل فيها استخدام العنف ضد المتظاهرين جريمة ضد الإنسانية، أو يؤدي إلى الموت أو إلى إصابات خطرة. |
causing the death of, or bodily injury to, a person who is the head of state of the foreign State or holds, or performs any of the duties of, a public office of the foreign State or of a part of the foreign State; or | UN | :: التسبب بالوفاة، أو الأذى البدني، لشخص هو رئيس الدولة للدولة الأجنبية أو يشغل، أو يؤدي أي مهمة من مهام منصب عام في الدولة الأجنبية أو في أي جزء من الدولة الأجنبية؛ أو |
One State party's law prohibited influencing, retaliating against or interfering with persons who participated in the administration of justice and their next of kin, which could include witnesses, experts and others who provided testimony or evidence in criminal proceedings, as well as any person who worked or performed a service for the police, the prosecuting authority, the court or correctional services. | UN | كان قانون إحدى الدول الأطراف يحظر التأثير على الأشخاص الذين يشاركون في إقامة العدل وأقربائهم الأقربين أو الانتقام منهم أو التعرّض لهم، ويمكن أن يشمل ذلك الشهود والخبراء وغيرهم ممن يدلون بالشهادة أو يقدمون الأدلة في الإجراءات الجنائية، فضلا عن أيِّ شخص يعمل لدى الشرطة أو هيئة الادعاء أو المحكمة أو دائرة السجون أو يؤدي خدمة لها. |
2. Urges the Government of Burundi and the Palipehutu-FNL to make every effort to implement, before 31 December 2008, the agreements they reached on 4 December 2008 so as to bring this last phase of the peace process to a successful conclusion and calls on both parties to desist from any action that may create tension or bring about the resumption of hostilities and to resolve outstanding issues through dialogue and in a spirit of cooperation; | UN | 2 - يحث حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على بذل قصارى جهودهما لتنفيذ الاتفاقات التي توصلا إليها في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وذلك للاستكمال الناجح لهذه المرحلة الأخيرة من عملية السلام ويطلب إلى الطرفين الامتناع عن أي عمل قد يخلق توترا أو يؤدي إلى استئناف القتال، كما يدعوهما إلى حل المسائل العالقة عن طريق الحوار وبروح من التعاون؛ |
10. Strongly condemns any act or failure to act which obstructs or prevents humanitarian personnel and United Nations personnel from discharging their humanitarian functions, or which entails their being subjected to threats, the use of force or physical attack frequently resulting in injury or death; | UN | ١٠ - تدين بقوة أي عمل أو تقصير يعوق أو يمنع موظفي المساعدة اﻹنسانية وموظفي اﻷمم المتحدة من أداء مهامهم اﻹنسانية، أو يؤدي إلى تعريضهم للتهديدات، أو لاستعمال القوة ضدهم، أو للاعتداء البدني الذي كثيرا ما يؤدي إلى اﻹصابة أو الموت؛ |