ويكيبيديا

    "أو يطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or request
        
    • or requesting
        
    • or ask
        
    • or asked
        
    • or applying
        
    • or requested
        
    • or to request
        
    • or requests
        
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصياً أو يطلب شخصاً أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    Such decisions might include a decision requesting a given Party to submit an explanation for a deviation from the Protocol's consumption or production control measures and a plan of action for returning the Party to compliance, or requesting a Party to submit an explanation for a deviation from a commitment or commitments contained in a plan of action. UN ويمكن أن يكون من بين هذه المقررات مقررُُ يطلب إلى طرف ما تقديم توضيح لإنحراف حدث عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج، وخطة عمل لعودة الطرف إلى الامتثال، أو يطلب إلى الطرف أن يقدم توضيحاً لإنحراف حدث عن التزام أو عن التزامات وردت في خطة عمل.
    The accused may present arguments in his defence at any time or ask for an investigative step to be taken. UN وللمتهم في كل وقت أن يبدي ما لديه من دفاع أو يطلب اتخاذ إجراء من إجراءات التحقيق وتثبت جميع أقواله وطلباته في المحضر.
    You're gonna tell me he never introduced himself or asked her out? Open Subtitles أستقول لي أنه لم يقدم نفسه أو يطلب منها الخروج معه؟
    The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the original award or a certified copy thereof. UN على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يطلب إنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي أو نسخة مصدّقة منه.
    He also states that he did not refuse a lawful order or requested engineer’s pay; the State party’s allegations that he refused duties for money are baseless. UN وهو يذكر أيضا أنه لم يرفض أي طلب مشروع أو يطلب أجرا مــن أجــور المهندسين. كما أن ادعاءات الدولة الطرف بأنه رفض إنجاز المهام طلبا للمال هي ادعاءات لا أساس لها.
    Under article 194, the accused may at any time request that such witnesses as he deems appropriate be heard or request a specific investigation procedure. UN وأجازت المادة 194 منه للمتهم في كل وقت أن يطلب سماع من يرى من الشهود أو يطلب إجراءً معيناً من إجراءات التحقيق.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    He was brought before an investigating judge who did not take note of his multiple injuries or request a medical examination. UN وأُحضر أمام قاضي تحقيق لم يدوّن إصاباته المتعددة أو يطلب إجراء فحص طبي.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    (ii) may either collect this evidence himself or request the Pre-Trial Chamber of the Court to accomplish certain acts, seeking, where necessary, cooperation from any State Party. UN ' ٢ ' أن يجمع هذه اﻷدلة بنفسه أو يطلب إلى الدائرة التمهيدية بالمحكمة اتخاذ بعض اﻹجراءات مع طلب تعاون أي دولة طرف عند اللزوم.
    Such decisions might include a decision requesting a given Party to submit an explanation for a deviation from the Protocol's consumption or production control measures and a plan of action for returning the Party to compliance, or requesting a Party to submit an explanation for a deviation from a commitment or commitments contained in a plan of action. UN وقد يشتمل القرار من هذا القبيل على طلب إلى طرف معين بتقديم توضيح لانحراف عن تدابير الاستهلاك أو الإنتاج الرقابية التي يفرضها البروتوكول، وخطة عمل لعودة الطرف إلى الامتثال، أو يطلب إلى الطرف أن يقدم توضيحاً لانحراف حدث عن التزام أو التزامات واردة في خطة العمل.
    Such recommendations include recommendations requesting a Party to submit an explanation for a deviation from the Protocol's consumption or production control measures and a plan of action for returning the Party to compliance or requesting a Party to submit data in accordance with its data-reporting obligations. UN وتضم التوصيات من هذا القبيل توصيات تطلب إلى طرف ما تقديم توضيح لانحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك أو الإنتاج، وخطة عمل بعودته إلى الالتزام، أو يطلب إلى طرف ما تقديم بيانات بموجب تعهداته بإبلاغ البيانات.
    At least one holding account for each Party not included in Annex I hosting a CDM project activity or requesting an account; UN (ب) حساب اقتناء واحد على الأقل لكل طرف غير مدرج في المرفق الأول يستضيف نشاط أحد مشاريع آلية التنمية النظيفة أو يطلب حسابا؛
    Olivia does want she does when she wants, and no one dare question or ask for an explanation. Open Subtitles أوليفيا تفعل ما تريد حين تريد، ولا أحد يسائلها أو يطلب منها تفسيراً.
    In any event, she was not arrested, detained, accused or asked to make any subsequent reports to the police; UN وعلى أية حال، فإنها لم تعتقل أو تحتجز أو تتهم أو يطلب إليها تقديم أية تقارير لاحقة إلى الشرطة؛
    The party requesting an interim measure or applying for a preliminary order shall be liable for any costs and damages caused by the measure or the order to any party if the arbitral tribunal later determines that, in the circumstances, the measure or the order should not have been granted. UN يكون الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقّتا أو يطلب استصدار أمر أولي مسؤولا عن أي تكاليف وتعويضات يتسبب بها التدبير أو الأمر للطرف، إذا قررت هيئة التحكيم في وقت لاحق أنه لم يكن ينبغي في تلك الظروف، إصدار التدبير أو الأمر.
    (c) Bodies for which summary records will be provided and which may be invited or requested to review their need: UN )ج( الهيئات التي توفر لها محاضر موجزة والتي يمكن أن تدعى الى إعادة النظر في حاجتها أو يطلب اليها ذلك:
    The legal entities requested the Executive Board to review certain decisions or to request the Methodologies Panel to review certain of its recommendations to the Executive Board. UN 10- وطلبت الكيانات القانونية إلى المجلس التنفيذي أن يستعرض بعض المقررات أو يطلب إلى فريق المنهجيات استعراض بعض من توصياته إلى المجلس التنفيذي.
    (b) The worker discloses industrial or commercial secrets or accepts or requests illegal advantages, especially commissions, from third parties. UN (ب) عندما يقوم العامل بكشف أسرار صناعية أو تجارية أو عندما يقبل أو يطلب ميزات غير مشروعة، لا سيما عندما يتلقى عمولات من أطراف ثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد