ويكيبيديا

    "أو يهدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or threaten
        
    • or threatens to
        
    • or threat
        
    • or jeopardize
        
    • or a threat to
        
    • or threatens the
        
    • or endangers the
        
    • or that threaten
        
    • or threatened to
        
    • serious harm or a
        
    • or there is a threat
        
    • Or threatening to
        
    No country has the right to impose its own domestic laws on the international community, nor should it impose or threaten to impose sanctions at will. UN وليس من حق أي بلد أن يفرض قوانينه المحلية على المجتمع الدولي، ولا ينبغي له أن يفرض أو يهدد بفرض الجزاءات حسب مشيئته.
    It should be free from any political interference which would restrict its independence or threaten its impartiality. UN وينبغي أن تكون بمنأى عن كل تدخل سياسي من شأنه أن يحد من استقلالها أو يهدد نزاهتها.
    Where necessary, they may have any person removed from the proceedings who disrupts or threatens to disrupt the orderly administration of justice; UN ولهم أن يستبعدوا، عند الضرورة من حضور الدعوى القضائية أي شخص يعرقل أو يهدد بعرقلة إقامة العدل بنظام؛
    Where necessary, they may have any person removed from the proceedings who disrupts or threatens to disrupt the orderly administration of justice; UN وأن يستبعدوا، عند الضرورة، من حضور الدعوى القضائية أي شخص يعرقل أو يهدد بعرقلة إقامة العدل بنظام؛
    An incident which harms or threatens the life or health of a large number of people, or harms or threatens the material assets or the vital supplies of the population to such an unusual extent that it appears necessary, in order to counter that damage or threat, to enlist the assistance of units or facilities which are not needed on a permanent, day-to-day basis UN حادث يضر بحياة أو صحة عدد كبير من الناس أو يهدد بذلك، أو يضر أو يهدد بالأصول المادية أو بالإمدادات الحيوية للسكان بدرجة غير عادية يلزم معها فيما يبدو، للتصدي لذلك الضرر أو التهديد، التماس مساعدة وحدات أو مرافق لا تكون ثمة حاجة إليها يوميا وعلى الدوام
    Nothing in the trainee's report should impinge on or jeopardize the rights of the contractor as it might relate to matters of commercial sensitivity, intellectual property rights or anything of a confidential nature; UN ولا ينبغي أن يتضمن تقرير المتدرب ما يمس أو يهدد حقوق المتعاقد فيما قد يتعلق بمسائل ذات حساسية تجارية، وبحقوق الملكية الفكرية، أو بأي شيء ذي طابع سري؛
    19. Please provide more precise information on the criteria applied in declaring a meeting illegal or a threat to public safety. UN 19- يرجى تقديم معلومات أدق بشأن المعايير المطبقة والتي يمكن بموجبها اعتبار أن تجمعاً ما مخالفاً للقانون أو يهدد الأمن العام.
    Eastern Sudan also had the potential to support or threaten the greater peace brought about by the CPA. UN وقد شكل واقع شرق السودان أيضاً عاملاً قد يدعم أو يهدد عملية السلام عموماً التي أفرزها اتفاق السلام الشامل.
    It urgently appeals to all parties to refrain from any action that might jeopardize the independence of the Independent Electoral Commission or threaten the security of its members. UN ويناشد بإلحاح كافة الأطراف الإحجام عن القيام بأي عمل قد ينال من استقلالية لجنة الانتخابات المستقلة أو يهدد أمن أعضائها
    Each Party undertakes not to use or threaten to use under any circumstances a nuclear explosive device against: UN يتعهد كل طرف بألا يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد:
    Each Protocol Party undertakes not to use or threaten to use a nuclear explosive device against: UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد:
    On a brighter note, we have seen, and are indeed encouraged by, the open concern and spirit of solidarity being displayed by some developed countries with respect to the financial turmoil which has engulfed or threatens to engulf their counterpart developed countries. UN وفي جانب أكثر إشراقا، رأينا، وشجعنا حقا ما رأينا، القلــق غير المكتوم وروح التضامن اللذين ايدتهما بعض البلدان المتقدمة النمو بشأن الاضطراب المالي الذي حاق أو يهدد بأن يحيق بنظرائها، البلدان النامية.
    (b) To prevent any resumption of violence and, if necessary, to take appropriate action against any faction that violates or threatens to violate the cessation of hostilities; UN )ب( منـع أي استئناف للعنف، واتخــاذ اﻹجراءات الملائمة عند الضرورة ضد أي فصيل ينتهك أو يهدد بانتهاك وقف اﻷعمال القتالية؛
    (a) carries, uses or threatens to use a weapon or an imitation thereof, or UN (أ) ويحمل سلاحا حقيقيا أو مزيفا، أو يستخدمه أو يهدد باستخدامه،
    47. In a number of African countries, HIV/AIDS has already undone or threatens to undo many of the gains in child survival and quality of life achieved over the last three decades with the support of UNICEF and other development partners. UN ٤٧ - وقد قضى اﻹيدز بالفعل، أو يهدد بالقضاء، على كثير من المكاسب التي تحققت في مجالات بقاء الطفل وتحسن نوعية الحياة خلال العقود الثلاثة الماضية، بمساعدة اليونيسيف وغيرها من شركاء التنمية.
    On the one hand, we have the so-called positive security assurances, whereby the nuclear-weapon States undertake in the case of an attack or threat of attack involving the use or threat of use of such weapons against a non-nuclear-weapon State immediately to bring the matter to the consideration of the Security Council to allow the Security Council to take urgent measures in keeping with the provisions of the Charter. UN فمن جهة، لدينا ما يسمى بضمانات الأمن الإيجابية، التي تتعهد بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية، في حالة شن أو التهديد بشن أي هجوم تستخدم أو يهدد فيه باستخدام هذه الأسلحة ضد دولة غير حائزة للأسلحة النووية، بأن تُعرض المسألة فوراً على مجلس الأمن للنظر فيها واتخاذ تدابير عاجلة تتفق وأحكام الميثاق.
    " (b) The prospect of the resocialization and successful resettlement of the sentenced person, also in the light of the social environment in the territory in which the crime occurred and in particular of the fact that the early release of the sentenced person would not give rise to significant social instability or jeopardize reconciliation; " UN " (ب) احتمال إعادة دمج المحكوم عليه في المجتمع واستقراره فيه بنجاح، وكذلك في ضـــوء البيئــــة الاجتماعيـــــة للإقليم الذي حدثت فيه الجريمة، ولا سيما إذا كان الإفراج المبكر عن المحكوم عليه لن يؤدي إلى عدم الاستقرار الاجتماعي أو يهدد المصالحة بدرجة كبيرة؛ "
    19. Please provide more precise information on the criteria applied in declaring a meeting illegal or a threat to public safety. UN 19- يرجى تقديم معلومات أدق بشأن المعايير المطبقة والتي يمكن بموجبها اعتبار أن اجتماعاً ما مخالفاً للقانون أو يهدد الأمن العام.
    (a) Anyone who, by the use of force or by serious threat against the life or the body, harms or threatens the bodily or mental integrity of a member of family shall be fined or punished with a prison term of up to three years. UN (أ) يعاقب بالغرامة أو السجن مدة لا تزيد على ثلاث سنوات كل من يضر أو يهدد السلامة البدنية أو العقلية لأحد أفراد الأسرة عن طريق استعمال القوة أو التهديد الخطير للحياة أو للبدن؛
    It has been the policy of the Government of Canada to invoke such emergency labour legislation as a last resort, only in those rare instances where a work stoppage poses serious economic repercussions for the country, or endangers the health and security of the citizens of Canada. UN ولقد كان من سياسة حكومة كندا أن تتذرع بتلك التشريعات العمالية المتعلقة بالطوارئ كملاذ أخير، في الحالات النادرة فحسب التي يخلق فيها التوقف عن العمل عواقب اقتصادية خطيرة بالنسبة للبلد، أو يهدد صحة وأمن مواطني كندا.
    There is no evidence that he took actions that violate laws of the Kingdom or that threaten public order. UN ولا يوجد أي دليل على أنه قام بأي عمل ينتهك قوانين المملكة أو يهدد النظام العام.
    In an effort to further combat violence against women, a bill was presented to Parliament in March 2004 providing for temporary expulsion from his/her home of a person who had committed or threatened to commit an act of violence against another person of the household. UN وسعيا لمواصلة مكافحة العنف ضد المرأة، قدم إلى البرلمان في آذار/مارس 2004 مشروع قانون ينص على معاقبة الشخص الذي يرتكب أو يهدد بارتكاب أي فعل من أفعال العنف ضد شخص آخر من أفراد الأسرة المعيشية بالطرد المؤقت من منزله.
    2. Any coastal State which has grounds for believing that any activity in the Area by a contractor is likely to cause serious harm or a threat of serious harm to the marine environment under its jurisdiction or sovereignty may notify the Secretary-General in writing of the grounds upon which such belief is based. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يلحق أي نشاط للمتعاقد في المنطقة ضررا جسيما بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها، أو يهدد بإحداثه، أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    Where this results in the creation or definition of specific legal rights and these are denied or interfered with (or there is a threat of such action), a remedy will be available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation or, in some cases, by criminal sanctions. UN وعندما تسفر هذه العملية عن إنشاء أو تعريف حقوق قانونية محددة وعندما تنكر هذه الحقوق أو يتم التدخل فيها (أو يهدد بذلك)، يتاح الانتصاف في المحاكم بواسطة إجراءات التقاضي المدني العادية، أو في بعض الحالات بواسطة جزاءات جنائية.
    Yeah, I have this thing about men cutting Or threatening to cut my throat. Open Subtitles نعم، لدي هوس حول هذا الشئ حيث يقطع أو يهدد الرجال بقطع رقبتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد