ويكيبيديا

    "أيام الراحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rest days
        
    • days off
        
    • days of rest
        
    • rest day
        
    • holidays
        
    Women spend thrice the time on housework that men do on working days, and thrice the time as well on rest days. UN فالمرأة تمضي في اﻷعمال المنزلية ثلاثة أضعاف الوقت الذي يمضيه الرجل في أيام العمل وكذلك ثلاثة أضعافه في أيام الراحة.
    The new version of the Law is more precise about the application of insurance to work on rest days, leave and business trips. UN والصيغة الجديدة من القانون أكثر دقة بشأن تطبيق التأمين على العمل في أيام الراحة والإجازة ورحلات العمل.
    Migrant women workers face violations such as forced labour, seizure of documents, physical, mental and sexual harassment, denial of weekly rest days, non-payment of agreed wages and trafficking. UN وتواجه العاملات المهاجرات انتهاكات مثل العمل القسري، والاستيلاء على الوثائق، والتحرش البدني والعقلي والجنسي، والحرمان من أيام الراحة الأسبوعية، وعدم دفع الأجور المتفق عليها، والاتجار.
    Guaranteeing 39 additional days off on dates specified by establishments; UN ضمان ٣٩ يوما من أيام الراحة اﻹضافية في تواريخ تحددها المنشأة؛
    It also guarantees freedom of conscience by stating that no one may be compelled to assist in any way in the acts and ceremonies of a religion, or to observe its days of rest. UN وهو يضمن من ناحية أخرى حرية الضمير بنصِّه على أنه لا يجوز إكراه شخص على المشاركة بأي شكل من الأشكال في طقوس عبادة وشعائرها، ولا على مراعاة أيام الراحة فيها.
    The Ordinance does not prescribe rates of rest day pay. UN ولا ينص الأمر على معدلات الأجور المدفوعة مقابل العمل في أيام الراحة.
    Article 81: The weekly rest days and the various public holidays with pay shall be statutory days of rest. UN المادة ١٨: أيام الراحة الاسبوعية وأيام العطلة وأيام البطالة المدفوعة اﻷجر هي أيام الراحة المشروعة.
    Like local workers, FDHs enjoy equal and full protection and entitlements under the Employment Ordinance, including rest days and annual leave etc. UN وأسوة بالعاملين المحليين تتمتع تلك الفئة بحماية مكافئة وكاملة ويحق لها الحصول على نفس المكتسبات بموجب قانون العمل، بما في ذلك أيام الراحة والإجازات السنوية وما إلى ذلك.
    The protections offered in the Employment of Foreign Workers Act were more comprehensive than those in the Employment Act and were intended to ensure generally decent working conditions and an enforceable standard contract which included such features as rest days and agreed working hours. UN والحماية التي يوفرها قانون تشغيل العمال الأجانب أكثر شمولا من تلك التي يوفرها قانون العمل، كما أن الغرض منها كفالة ظروف عمل حسنة بصفة عامة بالإضافة إلى عقد قياسي يمكن إنفاذه يتضمن سمات مثل أيام الراحة وساعات العمل المتفق عليها.
    Employers must not compel employees to work on rest days except in the event of a breakdown of machinery or plant or in any other unforeseen emergencies. UN ويجب ألا يجبر أرباب العمل العمال على العمل في أيام الراحة إلا في حالة تعطل الآلات أو المصنع أو في أي حالات طوارئ أخرى غير متوقعة.
    Furthermore, every employee is entitled to the full protection of Israel's labour laws, which provide extensive protection regarding hours of work and rest, overtime pay, vacation and sick days, payment of wages, prohibition of work on rest days and holidays, and many other substantive safeguards, including protection of the right to strike. UN كما أن كل العاملين لهم الحق في التمتع بالحماية الكاملة من قوانين العمل الإسرائيلية التي توفر حماية واسعة في مجالات ساعات العمل والراحة، ودفع الأجر الإضافي، والإجازات وأيام المرض، ودفع الأجور، ومنع العمل في أيام الراحة والعطلات، وغير ذلك من الضمانات الموضوعية بما فيها حماية الحق في الاضراب.
    In cases where it is necessary to count up working time, rest days shall be granted in the light of the shift schedule agreed with the trade union; at workplaces where there is no trade union, the relevant procedure shall be governed by the labour agreement. UN وفي الحالات التي يكون فيها من اللازم حساب وقت العمل، تُمنح أيام الراحة على ضوء جدول النوبات المتفق عليه مع النقابة؛ وفي أماكن العمل التي لا توجد فيها نقابة، يحكم اتفاق العمل الإجراء المعني.
    16. The follow-up of the recommendation showed that the cash payments and granting of rest days in advance had been stopped and the carry-forward was allowed for only one month. UN ١٦ - أوضحت متابعة التوصية أن المدفوعات النقدية ومنح أيام الراحة مقدمة قد أوقفت وأنه سمح بترحيل شهر واحد فقط.
    Juveniles may not be employed on evening shifts between 10 p.m. and 7 a.m., nor may they be required to work on weekly rest days, official holidays or religious feast days. UN ولا يجوز تشغيل أحداث في الوردية المسائية بين الساعة العاشرة مساء والساعة السابعة صباحاً، ولا يجوز تشغيلهم في أيام الراحة الأسبوعية وأيام العطل والأعياد.
    Juveniles may not be employed on evening shifts between 10 p.m. and 7 a.m., nor may they be required to work on weekly rest days, official holidays or religious feast days. UN ولا يجوز تكليفه لساعات عمل إضافية، ولا يجوز تشغيل أحداث في الوردية المسائية بين الساعة العاشرة مساء والساعة السابعة صباحاً ولا يجوز تشغيلهم في أيام الراحة الأسبوعية وأيام العطل والأعياد.
    For enterprises and organisations where work cannot be interrupted by a general rest day, rest days shall be provided on other week days in succession to each group of the employees in accordance with the work/shift schedules. UN وبالنسبة إلى المشاريع والمنظمات التي لا يمكن أن ينقطع فيها العمل بيوم راحة عامة، تُمنح أيام الراحة في أيام الأسبوع الأخرى بالتوالي لكل مجموعة من الموظفين وفقا لجداول أيام نوبات العمل.
    " Article 127: It is prohibited to require young persons to work overtime in any circumstances whatsoever. They shall not be retained at the place of work beyond the stipulated times and shall not be required to work on rest days. UN " المادة 127: لا يجوز تكليف الأحداث بالعمل ساعات إضافية مهما كانت الأحوال أو بقاؤهم في محل العمل بعد المواعيد المقررة لهم ولا تشغيلهم في أيام الراحة.
    They cannot be assigned to night work, or overtime work, or work during days off. UN ولا يمكن تعيينهم للعمل الليلي أو العمل اﻹضافي أو العمل أيام الراحة.
    Introduction of the principle that additional days off, the so—called “Saturdays off”, are not included in the leave; UN ادخال العمل بمبدأ عدم احتساب أيام الراحة اﻹضافية، ما يسمى " عطلات يوم السبت " في اﻹجازة؛
    Work on a rest day may be required under certain circumstances, but compensation therefore shall be 130 per cent of the regular wage. UN وقد يطلب العمل في يوم من أيام الراحة في ظروف معينة، ولكن يجب أن يعادل الأجر عن ذلك 130 في المائة من الأجر العادي.
    All State and private school and university establishments also observe the holidays ordered by the Minister for the Civil Service, Labour and Administrative Reform. UN وتعطل الدراسة في جميع المؤسسات المدرسية والجامعية، الحكومية منها والخاصة، في أيام الراحة التي يقررها وزير الوظيفة العمومية ووزير العمل والإصلاح الإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد