ويكيبيديا

    "أية إجراءات قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any legal proceedings
        
    • any legal action
        
    • any proceedings
        
    • no legal action
        
    • judicial process
        
    • a legal action
        
    • any legal process
        
    • any legal proceeding
        
    • legal procedures
        
    Mr. Al-Omeir was subsequently released without any legal proceedings having taken place. UN وأُطلق سراح السيد العمير في وقت لاحق دون اتخاذ أية إجراءات قانونية.
    75. States should provide trafficked persons with temporary residence permits during the duration of any legal proceedings on an unconditional basis. UN 75- يجب أن تمد الدول الأشخاص المتاجر بهم برخص إقامة مؤقتة طوال أية إجراءات قانونية على أساس غير مشروط.
    The Federal Foreign Office declared in the proceedings before the Cologne Administrative Court that the State party would continue to make political representations, in order to bring an adequate solution for the persons concerned, but that it regarded any legal action as detrimental. UN وكانت وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية ألمانيا الاتحادية قد أعلنت في إطار الإجراءات أمام المحكمة الإدارية في كولن أن الدولة الطرف ستواصل التطرق إلى هذه المسألة في خطاباتها السياسية بغية إيجاد حل مناسب للأشخاص المعنيين، إلا أنها تعتبر أن أية إجراءات قانونية ستترتب عليها آثار سلبية.
    He noted with concern that the Criminal Procedure Code did not ensure that evidence obtained from torture is not invoked in any proceedings. UN ولاحظ بقلق أن قانون الإجراءات الجنائية لا يكفل عدم الاحتجاج بالأدلة التي تُنتزع تحت التعذيب في أية إجراءات قانونية(69).
    It is said that although the family lodged a complaint with the Government Procurator of Moundou no legal action was taken. UN ويقال إنه رغم الشكوى التي قدمتها أسرته إلى وكيل الحكومة في موندو، لم تتخذ أية إجراءات قانونية في هذا الشأن.
    12. The Committee reiterates its concern at substantiated reports of the frequent practice of incommunicado detention by Political Security Department officials, including detention for prolonged periods without judicial process (CAT/C/CR/31/4, para. 6 (c)), and is concerned that other security agencies reportedly also engage in such practices. UN 12- تكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من تقارير مدعمة بأدلة عن تعدد حالات الحبس الانفرادي على أيدي مسؤولي إدارة الأمن السياسي، بما في ذلك حالات الاحتجاز لفترات طويلة دون البدء في أية إجراءات قانونية CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ج))، وتعرب عن انشغالها إزاء ما وردها من تقارير عن قيام وكالات أمنية أخرى أيضاً بمثل هذه الممارسات.
    After a month of investigations in Malaysia, the Malaysian authorities reportedly did not open any legal proceedings against him and informed Mr. Shaqibel that he would be deported to Yemen. UN وبعد إجراء تحقيقات لمدة شهر في ماليزيا، لم تتخذ السلطات الماليزية كما أفيد أية إجراءات قانونية ضد السيد الشقيبل وأعلمته بأنه سيُرحّل إلى اليمن.
    The author's family did not receive any information on his brother's whereabouts, the charges against him, or any legal proceedings initiated against him. UN ولم تتلق أسرة صاحب البلاغ أية معلومات عن مكان وجود أخيه، ولا عن التهم الموجهة إليه، ولا عن أية إجراءات قانونية اتخذت ضده.
    The Committee recommends that the State party monitor the situation closely and provide, in its next periodic report, detailed information on any legal proceedings instituted against media companies. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد الحالة عن كثب وتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن أية إجراءات قانونية تم اتخاذها ضد شركات الإعلام.
    The source indicates that Mr. Al-Kuwari was released on 19 October 2011, without formal charges brought against him or any legal proceedings. UN فيشير المصدر إلى أنه تم الإفراج عن السيد الكواري في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، دون أن توجه إليه أي تهم رسمية ودون اتخاذ أية إجراءات قانونية.
    57. Decisionmaking on alternative care in the best interests of the child should take place through a judicial, administrative or other adequate and recognized procedure, with legal safeguards, including, where appropriate, legal representation on behalf of children in any legal proceedings. UN 57 - ينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بالرعاية البديلة التي تراعي مصالح الطفل الفضلى عن طريق إجراء قضائي أو إداري أو أي إجراء آخر مناسب ومعترف به، تدعمه ضمانات قانونية، بما في ذلك، وعند الاقتضاء، ضمان التمثيل القانوني للطفل في أية إجراءات قانونية.
    56. Decision-making on alternative care in the best interests of the child should take place through a judicial, administrative or other adequate and recognized procedure, with legal safeguards, including, where appropriate, legal representation on behalf of children in any legal proceedings. UN 56- ينبغي أن تُتخذ القرارات المتعلقة بالرعاية البديلة التي تراعي مصالح الطفل الفضلى عن طريق إجراء قضائي أو إداري أو أي إجراء آخر مناسب ومعترف به تدعمه ضمانات قانونية، ويشمل ذلك، حسب الاقتضاء، ضمان التمثيل القانوني للطفل في أية إجراءات قانونية.
    Given the losses suffered as a result of holdings in companies such as Enron, Worldcom and Tyco, his delegation would like to receive more information on how investments were monitored and managed and on any legal action taken in order to recover assets lost by the Fund as a result of illegal activities by the companies concerned. UN وأضاف أنه بالنظر إلى الخسائر التي مني بها الصندوق نتيجة استثمارات في شركات من قبيل إنرون ووورلدكوم وتايكو، فإن وفد بلده يود الحصول على مزيد من المعلومات عن الكيفية التي كان يتم بها رصد الاستثمارات وإدارتها وعن أية إجراءات قانونية اتخذت لاستعادة الأصول التي فقدها الصندوق نتيجة الأنشطة غير القانونية للشركات المعنية.
    In that connection, it is noted with concern that between 1982 and 1989 some 500 possible breaches of section 135 (a) of the Penal Code were reported to the authorities and that very few led to any proceedings. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما مع القلق بأن السلطات أبلغت بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٩ بما يقرب من ٥٠٠ انتهاكا محتملا للمادة ١٣٥ )أ( من قانون العقوبات ولم يؤد إلا القليل جدا منها الى أية إجراءات قانونية.
    In that connection, it is noted with concern that between 1982 and 1989 some 500 possible breaches of section 135 (a) of the Penal Code were reported to the authorities and that very few led to any proceedings. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما مع القلق بأن السلطات أبلغت بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٩ بما يقرب من ٥٠٠ انتهاكا محتملا للمادة ١٣٥ )أ( من قانون العقوبات ولم يؤد إلا القليل جدا منها الى أية إجراءات قانونية.
    no legal action was taken against the perpetrators including those with command responsibility or compensation provided to the victims. UN ولم تُتَّخذ أية إجراءات قانونية بحق الجناة، بمن فيهم مَن تناط بهم مسؤوليات قيادية، ولم تُمنَح تعويضات للمتضررين.
    (12) The Committee reiterates its concern at substantiated reports of the frequent practice of incommunicado detention by Political Security Department officials, including detention for prolonged periods without judicial process (CAT/C/CR/31/4, para. 6 (c)), and is concerned that other security agencies reportedly also engage in such practices. UN (12) تكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من تقارير مدعمة بأدلة عن تعدد حالات الحبس الانفرادي على أيدي مسؤولي إدارة الأمن السياسي، بما في ذلك حالات الاحتجاز لفترات طويلة دون البدء في أية إجراءات قانونية CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ج))، وتعرب عن انشغالها إزاء ما وردها من تقارير عن قيام وكالات أمنية أخرى أيضاً بمثل هذه الممارسات.
    SITCO has not filed a legal action against GENCON to collect the invoiced amount. UN ولم تتخذ " سيتكو " أية إجراءات قانونية ضد جينكون لتحصيل مبلغ هذه الفاتورة.
    The killings occurred without any legal process and with total impunity. UN وقد تم القتل بدون اتباع أية إجراءات قانونية وبحصانة تامة من العقوبة.
    Firstly, confessions or other information extracted by torture is usually not reliable enough to be used as a source of evidence in any legal proceeding. UN أولا، فإن الاعترافات أو المعلومات الأخرى المنتزعة عن طريق التعذيب عادة ما تكون غير موثوقة بالقدر الكافي لاستخدامها مصدرا للأدلة في أية إجراءات قانونية.
    In Australia's interpretation of article 9, the Government was required to inform persons of the reasons for their detention and of any charges to be brought against them: it was not required to inform them of any legal procedures available to them. UN وكان المطلوب من حكومة أستراليا حسب تفسيرها للمادة 9 أن تطلع الأشخاص على أسباب احتجازهم وأي تهم ستوجه إليهم: ولم يكن مطلوباً منها أن تطلعهم على أية إجراءات قانونية متاحة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد