ويكيبيديا

    "أية محاكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any trial
        
    • any prosecution
        
    • What trial
        
    His Majesty reiterated his position that United Nations involvement in any trial of Khmer Rouge leaders would not constitute an abuse of Cambodia's sovereignty. UN وكرر جلالته تأكيد موقفه من أن مشاركة الأمم المتحدة في أية محاكمة لزعماء الخمير الحمر لن تشكل تعدياً على سيادة كمبوديا.
    Their family had no news of their fate or whereabouts until 1996 when Fawaz Shamoun was released without any trial. UN ولم تصل أسرتهما أية أخبار عن مصيرهما أو مكان وجودهما حتى عام 1996 عندما أطلق سراح فوزي شمعون دون أية محاكمة.
    The first time, he was detained for 16 months and thereafter released and expelled without any trial to determine his innocence or guilt so as to justify any such sanction. UN في الحالة الأولى، احتُجز لمدة 16 شهراً ثم أُفرج عنه وطُرد دون أية محاكمة لتحديد ما إذا كان بريئاً أم مذنباً ومن ثم تبرير العقوبة.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is nonderogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15.
    Furthermore, any prosecution of criminals must observe all the requirements of due process of law. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعى جميـع متطلبات قواعـد اﻹجراءات القانونية في أية محاكمة للجناة.
    What trial were you watching? Open Subtitles أية محاكمة كنتم تشاهدون؟
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15.
    " What we can see from the incident that took place in Beit Lequia is that this is a sort of liquidation without any trial. UN " وما نستطيع أن نستخلصه من الحادث الذي وقع في بيت لقيا هو أن هذا الحادث نوع من التصفية دون أية محاكمة.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة غير تقييدية، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتواءم مع أحكام العهد، بما في ذلك شروط المادتين 14 و15 كافة.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة غير تقييدية، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتواءم مع أحكام العهد، بما في ذلك شروط المادتين 14 و15 كافة.
    10. Notwithstanding paragraph 9, a judge assigned to a Trial or Appeals Chamber in accordance with article 39 shall continue in office to complete any trial or appeal the hearing of which has already commenced before that Chamber. UN 10 - على الرغم من أحكام الفقرة 9، يستمر القاضي في منصبه لإتمام أية محاكمة أو استئناف يكون قد بدئ بالفعل النظر فيهما أمام الدائرة التي عين بها القاضي وفقا للمادة 39، سواء كانت الدائرة ابتدائية أو دائرة استئناف.
    12. The Foreign Minister told the Secretary-General that, on the basis of article VI of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and article 33 of the Cambodian Constitution, the Cambodian courts were fully competent to conduct any trial of Khmer Rouge leaders. UN 12- وأبلغ وزير الخارجية الأمين العام بأن المحاكم الكمبودية تُعتبر، بموجب المادة السادسة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها والمادة 33 من الدستور الكمبودي مؤهلة تماماً لإجراء أية محاكمة لقادة الخمير الحمر.
    10. Colombia emphasized that its legal system contained the laws and statutes necessary to facilitate and ensure the collection and submission of evidence and to guarantee the incorporation, in any trial in Colombia, of information and evidence obtained by the United Nations. UN 10 - وشددت كولومبيا على أن نظامها القانوني يتضمن القوانين والنظم الأساسية اللازمة لتيسير وضمان جمع وتقديم الأدلة وكفالة أن تُدرَج في أية محاكمة تجري في كولومبيا المعلومات والأدلة التي تحصل عليها الأمم المتحدة.
    Accordingly, the source submits that the hasty and incomplete response provided by the Syrian Government cannot be considered as challenging the allegations expressed in the source's initial communication that Yacoub Shamoun was detained for over 26 years without any trial and that his detention lacked any legal basis. UN 15- وبناءً عليه، يفيد المصدر بأن من غير الممكن اعتبار رد الحكومة السورية المقتضب والمنقوص ردَّاً يدحض الادعاءات التي وردت في البلاغ الأصلي بأن يعقوب شمعون احتجز لأكثر من 26 عاماً دون أية محاكمة وأن احتجازه يفتقر إلى أي أساس قانوني.
    Given the measures already noted in this report concerning the trial of terrorism offences and related proceedings, the Special Rapporteur therefore emphasizes that any trial for terrorism offences which could lead to the imposition of the death penalty, as well as all stages before the trial, and the consideration of appeals on matters of fact and law after the trial, must rigorously comply with all aspects of a fair trial. UN ونظراً للتدابير التي سبق ذكرها في هذا التقرير فيما يخص المحاكمة على الجرائم الإرهابية وما يرتبط بها من إجراءات، فإن المقرر الخاص يشدد على أن أية محاكمة على جرائم إرهابية يمكن أن تؤدي إلى فرض عقوبة الإعدام، وكذلك جميع المراحل السابقة للمحاكمة()، والنظر في الطعون بشأن مسائل الواقع والقانون عقب المحاكمة()، يجب أن تمتثل بدقة لجميع جوانب المحاكمة العادلة.
    Neither the CNDH nor the Military Prosecutor General informed the Special Rapporteur of any prosecution of named military personnel for torture. UN إلا أنه لا اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ولا المدعي العام العسكري قد أبلغا المقرر الخاص عن أية محاكمة ﻷفراد عسكريين معينين بتهمة ممارسة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد