Can you imagine such a weapon in the hands of an archcriminal? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتخيل مثل هذا السلاح في أيدي من الأرثوذكسية؟ |
The danger of nuclear devices and weaponsgrade material falling into the hands of people who would not hesitate to use them is real. | UN | كما أن خطر وقوع الأجهزة النووية والمواد الصالحة لصنع الأسلحة في أيدي من لا يترددون في استعمالها حقيقي. |
There is no need for me to elaborate on this issue, since the solution is in the hands of those who benefit from this illicit trade. | UN | ولا أحتاج هنا إلـى الخوض في تفاصيــل هــذه القضيــة، ﻷن الحــل يكمن في أيدي من يستفيدون من هذه التجارة غير المشروعة. |
The possibility that such weapons will end up in the hands of those who engage in organized crime cannot be denied. | UN | ولا يمكن إنكار إمكانية وقوع هذه الأسلحة في النهاية في أيدي من يشتركون في الجريمة المنظمة. |
Dr. Al-Hashimi was murdered by those who would deny the Iraqi people the democratic, prosperous future they so richly deserve. | UN | إن الدكتورة الهاشمي قُتلت على أيدي من يريدون حرمان الشعب العراقي من المستقبل الديمقراطي والمزدهر الذي يستحقه بحق. |
Therefore, this issue is now in the hands of those who can consider it further. | UN | ولذلك، فإن المسألة الآن هي في أيدي من بإمكانهم أن يتابعوا النظر فيها. |
The peace process in that dangerous area of the Middle East is too vital, too crucial, to be allowed to wither in the hands of those who believe they have a stake only in the perpetuation of violence. | UN | إن عملية السلام في هذه المنطقة الخطيرة من الشرق اﻷوسط حيوية جدا وهامة جدا الى درجة لا يمكن السماح معها بأن تذوي على أيدي من يعتقدون بأن مصلحتهم لا تكمن إلا في استمرار العنف. |
That had underlined, as nothing else could, the obligations of States to take action at the national level to ensure that nuclear material did not end up in the hands of those who would misuse it for non-peaceful purposes. | UN | ويؤكد هذا، أكثر من أي شيء آخر ضرورة قيام الدول باتخاذ تدابير قطرية تكفل عدم وصول المواد النووية إلى أيدي من يستخدمونها في غير اﻷغراض السلمية. فالمواد النووية ووسائل نقلها بحاجة إلى حماية مادية خاصة. |
She shouldn't have to suffer at the hands of whatever the hell we are. | Open Subtitles | لا يجب عليها أن تعاني على أيدي من نكن بحق الجحيم |
The man with the hands of stone, from Panama, has to be regarded as one of the greatest fighters of all time. | Open Subtitles | الرجل ذو أيدي من صخر. من جمهورية بنما, أحد عظماء الملاكمين. |
CABE: Codes were changed immediately, but the location of our hidden arsenal would remain in the hands of whoever had possession of the football. | Open Subtitles | تمّ تغيير الرموز على الفور، لكن مواقع ترساناتنا المخفيّة ستظلّ في أيدي من يحوز الكُرة. |
But we're in the hands of the most vicious foursome. | Open Subtitles | يكفي أن نقول أننا في أيدي من رباعية أبشع العالم السفلي ل. |
In our view, we must find ways to ensure that technology developed for peaceful purposes does not find its way into the hands of those seeking to develop weapons of mass destruction or their means of delivery. | UN | وفي رأينا، ينبغي لنا إيجاد السبل الكفيلة بعدم وقوع التكنولوجيا الموضوعة أصلا لخدمة اﻷغراض السلمية في أيدي من يسعون الى استنباط أسلحة تدمير شامل أو وسائل إيصالها. |
Yet no less than 800,000 of them, men, women and children, perished at the hands of those with whom they should have been engaged in nation-building. | UN | ومع ذلك، فقد هلك منـهم ما لا يقل عن 000 800 من الرجال والنساء والأطفال، الذين قتلوا على أيدي من كان ينبغي أن يشاركوهم في بناء الأمة. |
Among all forms of terrorism, suicide terrorism has proved to be a strategic tool in the hands of those interested in preventing coexistence, reconciliation and peace. | UN | وقد برهنت العمليات الانتحارية عن كونها أكثر أدوات الإرهاب استراتيجية في أيدي من لديهم مصلحة في منع التعايش والمصالحة والسلام. |
Ever since, knowledge, instead of serving human salvation and exalting human character, has been used as an instrument in the hands of those whose only object is to advance their own narrow, utilitarian self-interest. | UN | ومنذ ذلك الحين بدلا من أن تستخدم المعرفة في خلاص اﻹنسان وإعلاء شأنه استخدمت أداة في أيدي من لا هم لهم سوى خدمة مصالحهم الذاتية الضيقة. |
Is it possible that those countries most directly concerned have abdicated their responsibility, with the result that their fate now resides in the hands of those whose interests are, at best, competing? | UN | أيصح أن تكون البلدان المعنية أكثر من سواها قد تخلت عن مسؤوليتها، فكان أن أصبح مصيرها اﻵن معلقا في أيدي من لهم، في أحسن الفروض، مصالح منافسة؟ |
Finally, in some cases, particularly for women, suffering torture or sexual violence at the hands of those who should most protect them leaves them little choice but to flee their country of origin or transit. | UN | وأخيـرا، وفي بعض الحالات التي تنطبق خصيصـا على النساء، فإن تعرضهن للتعذيب أو العنف الجنسي على أيدي من ينبغي أن يوفر لهن أكبر قدرٍ من الحماية يحتم عليهن الهرب من بلدهن الأصلي أو من بلد عبورهن. |
his power is in the hands of those under him. | Open Subtitles | سُلطته هو في أيدي من يقعون تحته |
In numerous cases, elderly residents reported being beaten or abused by those who robbed them. | UN | وفي حالات عديدة، أبلغ كبار السن من السكان بأنهم تعرضوا للضرب أو الاعتداء على أيدي من قاموا بسرقتهم. |
Regrettably, however, things had changed and many staff members had been killed by persons who feared neither God nor man in various war and conflict zones. | UN | غير أن الوضع تغير للأسف حيث سقط كثير من العاملين في خدمة هذه المنظمة ضحايا في العديد من مناطق النزاعات والحروب على أيدي من لا يعيرون اهتماما للأخلاق ولا احتراما للقانون. |