ويكيبيديا

    "أيضاً على أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • also provides that
        
    • also that
        
    • also states that
        
    • further provides that
        
    • also provide that
        
    • further states that
        
    • also stipulates that
        
    • also provided that
        
    The Law also provides that naturalized Venezuelans may retain their original nationality. UN وينص القانون أيضاً على أنه يجوز للفنزويليين بالتجنُّس الاحتفاظ بجنسيتهم الأصلية.
    It also provides that sex, marital status, family responsibilities and pregnancy may not constitute valid reasons for termination. UN وينص أيضاً على أنه لا يجوز اعتبار نوع الجنس والحالة الزوجية والمسؤوليات الأسرية والحمل أسباباً وجيهة لإنهاء العقد.
    Stressing also that peaceful protests should not be viewed as a threat, and therefore encouraging States faced with peaceful protests to engage in an open, inclusive and meaningful national dialogue, UN وإذ يشدد أيضاً على أنه لا ينبغي النظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها ضرب من التهديد، ولذا يشجع الدول التي تشهد احتجاجات سلمية على الشروع في إجراء حوار وطني صريح وشامل وهادف،
    Stressing also that peaceful protests should not be viewed as a threat, and therefore encouraging States faced with peaceful protests to engage in an open, inclusive and meaningful national dialogue, UN وإذ يشدد أيضاً على أنه لا ينبغي النظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها ضرب من التهديد، ولذا يشجع الدول التي تشهد احتجاجات سلمية على الشروع في إجراء حوار وطني صريح وشامل وهادف،
    Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights also states that no one shall be subjected to arbitrary arrest and detention. UN 20- وتنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضاً على أنه لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه تعسفاً.
    The Decree further provides that any person who is nominated by a political party as a candidate or an independent candidate for elections must disclose inter alia, his or her income, expenditure, assets and liabilities to the Registrar of Political Parties. UN وينص المرسوم أيضاً على أنه يجب على أي شخص مرشح للانتخابات عن حزب سياسي أو كمرشح مستقل أن يكشف، في جملة أمور، عن دخله ونفقاته وأصوله والتزاماته إلى مكتب سجل الأحزاب السياسية.
    The guidelines also provide that special precautions should be taken in vetting applications of clinical trials involving vulnerable subjects to ensure protection to them. UN وتنص المبادئ التوجيهية أيضاً على أنه ينبغي اتخاذ احتياطات خاصة في فحص طلبات إجراء التجارب السريرية التي تجرى على الضعفاء لضمان حمايتهم.
    This rule further states that " no officer may serve on the Bureau for more than two consecutive terms of one year. " UN وتنص هذه المادة أيضاً على أنه " لا يمكن لأي عضو من أعضاء المكتب أن يظل عضواً في المكتب لأكثر من ولايتين متتاليتين مدة كل منهما سنة واحدة " .
    Notwithstanding this, it also provides that some striking workers must go on working in certain cases. UN ورغم ذلك ينص القانون أيضاً على أنه يجب على بعض العمال المضربين الذهاب إلى العمل في بعض الحالات:
    Rule 52 also provides that the Conference may approve and open for signature a Final Act. UN وتنص المادة 52 أيضاً على أنه يجوز للمؤتمر أن يوافق على وثيقة ختامية وأن يفتح باب التوقيع عليها.
    Importantly, the law also provides that any decision of the authorities under this law may be appealed to the courts. UN والأمر الهام هو أن القانون ينص أيضاً على أنه يمكن الاستئناف ضد أي قرار تتخذه السلطات بموجب هذا القانون.
    Article 1 of the Law of the Judiciary also provides that no one can interfere with the judiciary. UN وتنص المادة الأولى من نظام القضاء أيضاً على أنه لا يحق لأحد أن يتدخل في شؤون القضاء.
    Rule 52 also provides that the Conference may approve and open for signature a Final Act. UN وتنص المادة ٢٥ أيضاً على أنه يجوز للمؤتمر أن يوافق على وثيقة ختامية وأن يفتح باب التوقيع عليها.
    It also provides that the Conference of the Parties shall, at its first meeting, decide on the hosting institution for the programme, which shall be an existing entity, and provide guidance to it, including on its duration. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على أنه يتعين على مؤتمر الأطراف أن يبت في اجتماعه الأول في المؤسسة المستضيفة للبرنامج، التي يتعين أن تكون كياناً قائماً، وأن يقدم التوجيه للبرنامج، بما في ذلك فيما يتعلق بمدته.
    Stressing also that peaceful protests should not be viewed as a threat, and therefore encouraging States faced with peaceful protests to engage in an open, inclusive and meaningful national dialogue, UN وإذ يشدد أيضاً على أنه لا ينبغي النظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها ضرب من التهديد، ولذا يشجع الدول التي تشهد احتجاجات سلمية على الشروع في إجراء حوار وطني صريح وشامل وهادف،
    Reiterating also that activities to be funded should be country-driven, cost-effective and integrated into national sustainable development and poverty-reduction strategies, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التي يراد تمويلها موجهة على أساس قطري وفعالة من حيث التكاليف، وأن تدمج في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وللتخفيف من حدة الفقر،
    Reiterating also that activities to be funded should be country-driven, cost-effective and integrated into national sustainable development and poverty-reduction strategies, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التي يراد تمويلها موجهة على أساس قطري وفعالة من حيث التكاليف، وأن تدمج في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وللتخفيف من حدة الفقر،
    It also states that there is no such thing as a crime of opinion; UN وهي تنص أيضاً على أنه لا وجود لشيء يسمى جريمة رأي؛
    It also states that education and training should provide insight into cultural diversity, respect the individual's convictions, and promote democracy, equality and scientific thinking. UN وينص أيضاً على أنه ينبغي أن يقدم التعليم والتدريب ما يعين على تفهم التنوع الثقافي، واحترام معتقدات الأفراد، وتشجيع الديمقراطية والمساواة والتفكير العلمي.
    The article further provides that employees who work on a public holiday or on the Day of National Mourning may, if they so wish, be given a day off in lieu of money. UN وتنص المادة أيضاً على أنه يمكن للموظفين الذين يعملون في يوم عطلة عامة أو في يوم الحداد الوطني الحصول على يوم راحة تعويضية بدلاً من المبلغ النقدي إن كانت هذه هي رغبتهم.
    79. Annex II to the Basic Law further provides that amendments to the method for forming the Legislative Council after 2007 may be made with the endorsement of a two thirds majority of all the members of the Council and the consent of the Chief Executive. UN المجموع 79- وينص المرفق الثاني بالقانون الأساسي أيضاً على أنه يجوز إجراء تعديلات على طريقة تشكيل المجلس التشريعي بعد عام 2007 بتأييد غالبية ثلثي مجموع أعضاء المجلس وموافقة الرئيس التنفيذي.
    The Land acts on the execution of remand detention also provide that remand detainees may have visitors. UN وتنص قوانين الولاية بشأن تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي أيضاً على أنه يجوز للمحتجزين احتياطياً أن يستقبلوا زواراً.
    The Act further states that under Section 9(1) An adoption order shall be made only in favour of a husband and wife jointly unless the Court is satisfied that exceptional circumstances make it desirable to make the order in favour of one person. UN وينص القانون أيضاً على أنه بموجب الفرع 9 (1) يتعين أن يصدر أمر التبني فقط لصالح زوج وزوجة معاً إلا إذا قتنعت المحكمة بوجود ظروف استثنائية تجعل من المستصوب إصدار الأمر لصالح شخص واحد.
    The law also stipulates that remuneration must take into account the classification of a position, the current state of government finance, and labour market condition, in accordance with public sector fiscal policy. UN وينص القانون أيضاً على أنه يجب أن يراعى في تحديد الأجر تصنيف وظيفة معيَّنة والحالة المالية الراهنة للحكومة وظروف سوق اليد العاملة وفقاً للسياسة المالية المطبَّقة في القطاع الخاص.
    Customary law also provided that offences must be punished as quickly as possible. UN وينص القانون العرفي أيضاً على أنه يجب ردع الجرائم في أقصر المهل الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد