ويكيبيديا

    "أيضاً فيما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • also with
        
    • also in
        
    • also be
        
    • also for
        
    • also the
        
    • also been
        
    • should also
        
    New: Prohibition of discrimination also with respect to access to and supply of goods and services, and associated amendments regarding legal entitlements, compensation, and procedural rules; UN الجديد: حظر التمييز أيضاً فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات وتوفيرها، وما يتصل بذلك من تعديلات فيما يتعلق بالاستحقاقات القانونية والتعويض والقواعد الإجرائية؛
    Their contribution is essential not only for the collection of data, but also with respect to planning the visits, and also monitoring the implementation of recommendations. UN فإسهامها أساسي ليس فقط لجمع البيانات، بل أيضاً فيما يتعلق بالتخطيط للزيارات، ورصد تنفيذ التوصيات.
    47. The principle of nonrefoulement remains, however, relevant also with regard to arbitrary detention. UN 47- بيد أن مبدأ عدم الطرد ينطبق أيضاً فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي.
    Emergency powers have eroded public confidence, not only in the criminal justice system but also in the free operation of the investigative press. UN فسلطات الطوارئ قد أدت إلى إضعاف ثقة الجمهور لا بنظام القضاء الجنائي فحسب وإنما أيضاً فيما يتصل بحرية عمل الصحافة المحققة.
    Some of these areas are also in unstable border areas, prone to insecurity. UN ويقع بعض هذه المناطق أيضاً فيما أماكن حدودية غير مستقرة تتميز عادة بانعدام الأمان فيها.
    This caution is necessary also in respect of suicide attacks as a specific form of terrorism. UN وهذا التحذير واجب أيضاً فيما يتعلق بالهجمات الانتحارية كشكل محدد من أشكال الإرهاب.
    It is designed to indicate that the provisions concerning notice of claim, admissibility of claims and loss of the right to invoke responsibility apply also with regard to States and international organizations that invoke responsibility according to the present article. UN والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة.
    The Chairman paid tribute to UNHCR's work throughout the region, not only in asylum countries but also with regard to internally displaced persons in Colombia. UN وأشاد الرئيس بالمفوضية على ما تقوم به من عمل في جميع أنحاء الإقليم، ليس في بلدان اللجوء فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بالمهجرين داخلياً في كولومبيا.
    The provisions of the Law are implemented also with respect to workers employed in an administrative organ, organ of territorial autonomy and local self-government unless otherwise provided for by another law. UN ويتم تنفيذ أحكام القانون أيضاً فيما يتعلق بالعمال الذين يتم توظيفهم في هيئة إدارية، أو هيئة تابعة لإقليم يتمتع بالاستقلال الذاتي وفي الحكومة المحلية المستقلة ذاتياً ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Recent treaty practice would illustrate this not only with regard to flexibility in approaches, but also with regard to a more cautious interpretation of standard clauses. UN وربما يتضح ذلك من الممارسة الحديثة في المعاهدات، لا فيما يتعلق بالمرونة في النهج فحسب، ولكن أيضاً فيما يتعلق بتفسير الأحكام النمطية بمزيد من الحذر.
    11. More could often be done also with regard to the field offices' knowledge of the operational environment. UN ١١- وكثيراً ما يكون من الممكن عمل المزيد أيضاً فيما يختص بمعرفة المكاتب الميدانية بالبيئة التشغيلية.
    Conditions of detention in the island's prison and in police stations had improved significantly, not only in material terms but also with regard to detainees' rights. UN وقد أُدخلت تحسينات كبيرة على ظروف الاحتجاز في سجن الجزيرة وفي مراكز الشرطة، لا على الصعيد المادي فحسب بل أيضاً فيما يتعلق باحترام حقوق المحتجزين.
    It is designed to indicate that the provisions concerning notice of claim, admissibility of claims and loss of the right to invoke responsibility apply also with regard to States and international organizations that invoke responsibility according to the present article. UN والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة.
    In the event, discrimination was banned not only in the field of employment but also in access to goods and services. UN بالفعل، لم يعد التمييز محظوراً في مجال العمالة فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بالحصول على السلع والخدمات.
    But also in those facilities, operators still have accountancy requirements. UN وأشار مع ذلك إلى أن مشغلي هذه المرافق عليهم متطلبات أيضاً فيما يتعلق بحساب الكميات.
    This principle is fully applied also in relation to people with disabilities in the Slovak Republic. UN وينطبق هذا المبدأ بالكامل أيضاً فيما يتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة في الجمهورية السلوفاكية.
    Cultural heritage is important not only in itself, but also in relation to its human dimension, in particular its significance for individuals and communities and their identity and development processes. UN فالتراث الثقافي هام لا في حد ذاته فحسب، بل أيضاً فيما يتصل ببعده الإنساني، وبخاصة المغزى الذي يكتسيه بالنسبة إلى الأفراد والمجتمعات المحلية وهويتهم وعملياتهم الإنمائية.
    The dispersal of unexploded bomblets from cluster bombs also raises other serious concerns, not only as to their immediate affects on civilian life, but also in relation to the after-effects in terms of damage to agricultural fields, as well as life and civilian infrastructure. UN كما أن نشر القنيبلات غير المنفجرة التي تخرج من القنابل العنقودية يثير أوجه قلق شديدة أخرى، ليس فقط من حيث آثارها المباشرة على حياة المدنيين ولكن أيضاً فيما يتصل بالآثار اللاحقة من حيث الأضرار التي تلحق بالحقول الزراعية كما تلحق بالحياة والهياكل الأساسية المدنية.
    17. Mr. Guissé questioned the effectiveness of the Convention not only in improving the situation of children, given that poverty and discrimination persisted, but also in meeting the claims of cultural specificity. UN 17- وأعرب السيد غيسه عن شكوك فيما يتعلق بفاعلية الاتفاقية، لا فيما يتصل بتحسين حالة الأطفال فحسب، إذ ما زال هناك فقر وتمييز، ولكن أيضاً فيما يتصل بتلبية المطالب المتعلقة بالخصوصية الثقافية.
    Such assessment should also be applied with regard to individuals who may constitute a security threat. UN وينبغي أن يجرى هذا التقييم أيضاً فيما يتصل بالأفراد الذين قد يشكلون تهديداً للأمن.
    We would suggest to reintroduce it also for the exhaustion of local remedies, which also can be unreasonably prolonged to the detriment of the rights protected by the Covenant; UN ونقترح إعادة النص عليه أيضاً فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي قد تطول أيضاً مدة غير معقولة فتضر بالحقوق التي يحميها العهد؛
    This is also the case with the Belgian proposal. UN وهذا هو الحال أيضاً فيما يتعلق بالاقتراح البلجيكي.
    Important progress has also been made on system-wide coherence and the further strengthening of the Organization's cooperation with regional organizations. UN وقد أحرز تقدم هام أيضاً فيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة وزيادة تعزيز تعاون المنظمة مع المنظمات الإقليمية.
    It was further said that the same logic that might justify public access to documents should also apply in respect of hearings. UN وقيل كذلك إن نفس المنطق الذي يمكن أن يسوِّغ اطّلاع الناس على الوثائق ينبغي أن ينطبق أيضاً فيما يخصّ جلسات الاستماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد