Such evidence may be given not only by a victim but also by a child witness to a sexual assault. | UN | ويجوز أن تقدم هذه الأدلة ليس فقط من جانب ضحية بل أيضاً من جانب شاهد طفل على اعتداء جنسي. |
A statement was made also by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. | UN | وقدم بيان أيضاً من جانب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Control or supervision may be exercised not only directly by the court, but also by an insolvency representative where, for example, the insolvency representative is subject to control or supervision by the court. | UN | وعملية المراقبة أو الإشراف قد لا تمارس فحسب بشكل مباشر من جانب المحكمة بل أيضاً من جانب ممثل الإعسار، وذلك مثلا متى كان ممثل الإعسار يخضع لمراقبة المحكمة أو إشرافها. |
The rooms can be used not only by police officers, but also by judges, prosecutors and psychologists. | UN | ولا يمكن استخدام الغرف من قبل رجال الشرطة فحسب، بل أيضاً من جانب القضاة والمدعين العامين والأطباء النفسيين. |
Its actions had drawn protests not only from Argentina but also from the major regional organizations. | UN | وقال إن الأعمال التي تضطلع بها المملكة المتحدة قوبلت بالاحتجاج ليس فقط من جانب الأرجنتين بل أيضاً من جانب المنظمات الإقليمية الرئيسية. |
The second form of autonomy had been confirmed not only by a large body of legal opinion but also by the International Court of Justice, especially in its 1974 judgments in the Nuclear Tests cases. | UN | والشكل الثاني للذاتية لم يلق تأكيداً فقط من جانب مجموعة كبيرة من فقهاء القانون وإنما أيضاً من جانب محكمة العدل الدولية، لا سيما في أحكامها الصادرة في عام 1974 في قضايا التجارب النووية. |
The violation of the rights set forth in the Covenant must therefore be respected equally not only by the State or its agents, but also by individuals. | UN | ولذلك فإن منع انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد هو أمر يجب احترامه بصورة متساوية ليس فقط من جانب الدولة أو وكلائها ولكن أيضاً من جانب الأفراد. |
The Group released a report in 1989 in which it gave detailed guidelines on the conduct to be followed not only by the police, but also by the social housing services and associations. | UN | ونشر الفريق تقريرا في ٩٨٩١ أعطى فيه توجيهات مفصلة عن السلوك الواجب اتباعه ليس فقط من جانب الشرطة ولكن أيضاً من جانب دوائر اﻹسكان الاجتماعي والرابطات. |
Such measures would be applied not only by developing countries but also by developed countries, and could affect particularly Mode 4. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تطبق لا من جانب البلدان النامية فحسب، بل أيضاً من جانب البلدان المتقدمة، ويمكن أن تؤثر في طريقة التوريد الرابعة بوجه خاص. |
35. Acts of religious intolerance or other acts that may violate the right to freedom of religion or belief can be committed by States but also by non-State entities or actors. | UN | 35- ويجوز لأعمال التعصب الديني أو غير ذلك من الأعمال التي قد تنتهك الحق في حرية الدين أو المعتقد أن تُقترف من جانب الدول، ولكنها قد تُقترف أيضاً من جانب كيانات أو جهات فاعلة من غير الدول. |
Considering that Indonesia was one of the original signatories of the Convention in 1997, this deposition has been long awaited not only by the international community, but also by the Indonesian people in general. | UN | ونظراً إلى أن إندونيسيا كانت بلداً من البلدان الأصلية التي وقعت على الاتفاقية في عام 1997، جاء هذا الإيداع بعد فترة انتظار طويلة ليس فحسب من جانب المجتمع الدولي، بل أيضاً من جانب الشعب الإندونيسي بصورة عامة. |
34. Regarding action to combat alcoholism and drug addiction in prisons, the Mexican authorities, together with a number of social organizations, were making an effort to ensure that the rules were followed not only by prisoners but also by prison staff. | UN | 34- وفيما يتعلق بمكافحة إدمان الكحول والمخدرات في السجون، تسعى السلطات المكسيكية بالتعاون مع عدة منظمات اجتماعية إلى ضمان احترام القواعد، لا من جانب السجناء فحسب بل أيضاً من جانب العاملين في السجون. |
These included the issue of coordination, not only by the United Nations, but also by the Government; the appropriate distribution of labour; and such procedures as procurement, where UNICEF had higher standards of accountability than other agencies. | UN | وقال إن هذه التحديات تشمل مسألة التنسيق، لا من جانب الأمم المتحدة فحسب، بل أيضاً من جانب الحكومة؛ والتقسيم المناسب للعمل؛ وإجراءات مثل الشراء، حيث تتوافر لدى اليونيسيف مستويات في المساءلة أعلى من المستويات المتوافرة لدى الوكالات الأخرى. |
Fair trade was not only about rulemaking by markets and consumers, but also by producers in developing countries. | UN | 67- والتجارة العادلة هي مسألة وضع للقواعد ليس فقط من جانب الأسواق والمستهلِكين ولكن أيضاً من جانب المنتِجين في البلدان النامية. |
5. To build and sustain confidence in the professional functions of prosecutors, the Summit recommends that necessary measures be adopted not only by States, but also by prosecution services themselves within their discretionary powers or within powers derived from their independence. | UN | 5- من أجل بناء وإدامة الثقة بالوظائف المهنية التي يضطلع بها أعضاء النيابة العامة يوصي المؤتمر باتخاذ تدابير ضرورية لا من جانب الدول وحدها وإنما أيضاً من جانب أجهزة النيابة العامة ذاتها ضمن حدود صلاحياتها التقديرية أو ضمن حدود الصلاحيات المستمدة من استقلالها. |
1. The benefits of informal conflict resolution should be clarified and communicated not only by the United Nations Ombudsman and Mediation Services, but also by senior managers, as was done by the Deputy Secretary-General with the department heads. | UN | 1 - ينبغي لمزايا تسوية النزاعات بسبل غير رسمية أن تُوَضَّح وتنشر، ليس من جانب مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة فحسب، بل أيضاً من جانب كبار المديرين على نحو قامت به نائبة الأمين العام مع رؤساء الإدارات. |
In its Third Country Report on the Russian Federation, ECRI expressed concern that racist and xenophobic discourse is not only used by extremist parties but also by representatives of mainstream parties. | UN | فقد أعربت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، في تقريرها القطري الثالث() عن الاتحاد الروسي، عن القلق إزاء اللجوء إلى الخطاب المنادي بالعنصرية وكره الأجانب لا من قِبل أحزاب متطرفة فحسب بل أيضاً من جانب ممثلين لأحزاب رئيسية. |
It should be noted that the Strategic Plan and its Aichi Biodiversity Targets has been acknowledged as an overarching framework on biodiversity, to be implemented not only by biodiversity-related conventions, but also by the entire United Nations system and many other partners engaged in the biodiversity agenda. | UN | 4- وتجدر الإشارة إلى أن الخطة الاستراتيجية وما تتضمنه من أهداف آيتشي بشأن التنوّع البيولوجي تم الاعتراف بها كإطار شامل للتنوع البيولوجي، سيتم تنفيذه ليس فقط من خلال الاتفاقات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، ولكن أيضاً من جانب منظومة الأمم المتحدة بأكملها والعديد من الشركاء الآخرين العاملين في برنامج التنوع البيولوجي. |
The substantial level of consultancy inevitably exposes the organizations to significant financial and reputational risks, therefore consultancies should be closely monitored and overseen, not only by senior management and internal audit bodies, but also by the legislative/governing bodies. | UN | وكثيراً ما يؤدي المستوى الكبير للاستعانة بالخبراء الاستشاريين إلى تعريض المنظمات على نحو لا مناص منه لمخاطر كبيرة من الناحية المالية ومن ناحية السمعة، ولذلك ينبغي رصد الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والإشراف عليهم عن كثب، ليس فقط من جانب الإدارة العليا وهيئات المراجعة الداخلية للحسابات ولكن أيضاً من جانب الهيئات التشريعية/هيئات الإدارة. |
girls face multiple forms of violence from verbal abuse; sexualised touching such as groping in queues; emotional abuse in the form of threats and violence; rape; assault; and sexual harassment, largely from male students, but also from educators and others in the environment; | UN | :: تواجه الفتيات أشكالاً متعددة من العنف، بدءاً من الاعتداء اللفظي، والأفعال ذات الإيحاءات الجنسية مثل لمس المؤخرة، والإيذاء العاطفي على شكل تهديدات وعنف، والاغتصاب، والاعتداء، والتحرش الجنسي، ومعظمه من جانب الطلبة الذكور ولكنه يحدث أيضاً من جانب المعلمين وغيرهم في الأوساط التعليمية؛ |