ويكيبيديا

    "أيضا فرصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • also provide an opportunity
        
    • also an opportunity
        
    • also had the opportunity to
        
    • also an occasion
        
    • also a chance
        
    • also be an opportunity
        
    • also had an opportunity
        
    • also have the opportunity to
        
    • also a moment
        
    • also as an opportunity
        
    • also have an opportunity
        
    • also provided an opportunity
        
    • also provides the opportunity
        
    • also the chance
        
    • also provide the opportunity
        
    The stocktaking exercise should also provide an opportunity for us to consider the importance of complementarity and how best to enhance that system. UN إن ممارسة هذا التقييم ينبغي أن توفر لنا أيضا فرصة للنظر في أهمية التكامل وكيف يمكن تعزيز هذا النظام بشكل أفضل.
    More time would also provide an opportunity to assess the extent to which the articles reflected State practice. UN واعتبر أن إتاحة المزيد من الوقت سيتيح أيضا فرصة لتقييم مدى تجسيد هذه المواد لممارسات الدول.
    The annual event will also provide an opportunity to regularly replenish the Fund. UN وسيوفر ذلك الحدث السنوي أيضا فرصة لتجديد موارد الصندوق بشكل منتظم.
    It is also an opportunity to recommit to the full and effective implementation of the actions outlined in the Durban Declaration and Programme of Action, adopted by consensus in 2001. UN وهو أيضا فرصة لتجديد الالتزام بتنفيذ الإجراءات المبينة في إعلان وبرنامج عمل ديربان تنفيذا تاما وفعالا.
    It has often been said that every crisis is also an opportunity. UN وكثيرا ما قيل بأن كل أزمة تشكل أيضا فرصة.
    It would also provide an opportunity to fully document all systems, processes and procedures. UN وسيوفر أيضا فرصة التوثيق الكامل لجميع النظم والعمليات والإجراءات.
    Such an approach would also provide an opportunity to standardize and simplify systems, ensure consistency, apply best-practice principles and achieve economies of scale. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر أيضا فرصة لتوحيد وتبسيط النظم وضمان الاتساق وتطبيق مبادئ أفضل الممارسات وتحقيق وفورات الحجم.
    It will also provide an opportunity for further collaboration with other disciplines facing similar challenges and will be a venue for educational outreach. UN وسيتيح ذلك أيضا فرصة لزيادة التعاون مع تخصصات أخرى تواجه تحديات مماثلة، كما سيكون موقعا للجهود التعليمية الوصولة.
    It will also provide an opportunity for further collaboration with other disciplines facing similar challenges and will be a venue for educational outreach. UN وسيتيح ذلك أيضا فرصة لزيادة التعاون مع تخصصات أخرى تواجه تحديات مماثلة، كما سيكون موقعا لأنشطة التعليم الوصولة.
    They also provide an opportunity for the Group to describe the sophisticated means that armed groups are employing to entrench themselves and exploit their regional dominance. UN وتهيئ أيضا فرصة للفريق لبيان الوسائل المعقدة التي تستخدمها الجماعات المسلحة لتحصين نفسها واستغلال هيمنتها الإقليمية.
    It will also provide an opportunity for the exchange of information between foreign and defence ministry representatives on priorities and concerns relating to defence matters. UN وسيعزز ذلك أيضا فرصة لتبادل المعلومات بين ممثلي وزارات الخارجية والدفاع بشأن الأولويات والشواغل المتعلقة بمسائل الدفاع.
    We are very pleased that President Karzai will be able to attend the meeting, which will also provide an opportunity to pledge further support to Afghanistan. UN ويسرنا جدا أن الرئيس قرضاي سيتمكن من حضور الاجتماع، الذي سيتيح أيضا فرصة للتعهد بالمزيد من الدعم لأفغانستان.
    These celebrations also provide an opportunity for a better understanding of the importance of giving priority to children, as well as for evaluating the work done for them. UN وتوفر هذه الاحتفالات أيضا فرصة لتفهم أفضل لأهمية إعطاء أولوية للأطفال، وكذلك لتقييم العمل الذي يجري في سبيلهم.
    It is also an opportunity to reaffirm our commitment to respect for human rights in the United Nations and to lend new impetus to our efforts in that area. UN وتشكل أيضا فرصة لتجديد تأكيد التزامنا باحترام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وتعزيز جهودنا في ذلك المجال.
    However, it is also an opportunity to promote the ideal of peace through the observance of the Olympic Truce. UN ومع ذلك، فهي تمثل أيضا فرصة لتعزيز المثل الأعلى للسلام عن طريق الالتزام بالهدنة الأوليمبية.
    The practice of sport is also an opportunity to promote the development of human beings. UN وتمثل ممارسة الرياضة أيضا فرصة لتعزيز التنمية البشرية.
    The annual reports were also an opportunity to correct any errors in information the Special Committee of 24 might have received from other sources. UN والتقارير السنوية أيضا فرصة لتصويب الأخطاء في المعلومات التي يمكن أن تكون لجنة الـ 24 الخاصة قد تلقتها من مصادر أخرى.
    Attendees also had the opportunity to improve the quality of their practical skills by participating in a mock trial moderated by experienced trial attorneys. UN وأتيحت للحاضرين في هذا التدريب أيضا فرصة تحسين مهاراتهم العملية، عندما اشتركوا في محاكمة صورية أدارها محامون متمرسون.
    It is also an occasion to share ideas on the way forward until the war is won. UN وهو أيضا فرصة لتشاطر الأفكار بشأن سبيل المضي قدما حتى نكسب الحرب.
    She bit the vic, but there's also a chance she bit our shooter. Open Subtitles عضت مركز فيينا الدولي، ولكن هناك أيضا فرصة عضت مطلق النار لدينا.
    This would also be an opportunity for the international community, Governments and United Nations organizations to demonstrate their support for the world’s indigenous people. UN وسيتيح هذا الاجتماع أيضا فرصة للمجتمع الدولي والحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة لكي تثبت دعمها للسكان اﻷصليين في العالم.
    The delegation also had an opportunity to visit a youth employment and empowerment project in the eastern part of Freetown. UN وأُتيحت للوفد أيضا فرصة لزيارة مشروع لتشغيل الشباب وتمكينهم في القطاع الشرقي من فريتاون.
    • The working group would also have the opportunity to review and comment on the annual report of the Secretary-General on oceans issues; UN ● ستتاح للفريق العامل أيضا فرصة استعراض التقرير السنوي لﻷمين العام المتعلق بمسائل المحيطات والتعليق عليه؛
    It is also a moment to consider what we must achieve in the future and how we can work together to accomplish it. UN وهي أيضا فرصة للنظر فيما يجب أن تنجزه في المستقبل وفي الكيفية الواجب أن نعمل بها معا لتحقيق ذلك.
    We see it also as an opportunity to promote strategies aimed at achieving social development and to work towards the full implementation of the commitments undertaken by developed and developing countries at the 1995 Summit for Social Development. UN ونعتبر هذه الدورة أيضا فرصة سانحة لتشجيع استراتيجيات تستهدف تحقيق التنمية الاجتماعية والعمل على التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو والنامية في مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية لعام 1995.
    We also have an opportunity to exchange information at this debate on what we have done in this field as Member States. UN ولدينا أيضا فرصة لتبادل المعلومات خلال هذه المناقشة بشأن ما فعلناه كدول أعضاء في هذا المجال.
    His consultations also provided an opportunity to discuss human rights and terrorism. UN وأتاحت المشاورات التي أجراها أيضا فرصة لمناقشة مسألتيْ حقوق الإنسان والإرهاب.
    For those of us who have been privileged to play an active part in public life during this period, it also provides the opportunity to compare the ambitions we had 25 years ago with the challenges we face now. UN وهذا يوفر أيضا فرصة لمن أسعدهم الحظ منا بالاضطلاع بدور نشط في الحياة العامة أثناء هذه الفترة، لكي نقارن الطموحات التي كانت لدينا قبل 25 سنة بالتحديات التي نواجهها الآن.
    Unfortunately, there is also the chance of death. Open Subtitles للأسف , هناك أيضا فرصة للوفاة .
    Wider introduction of modern information technology would also provide the opportunity to align and standardize documents used by various agencies and administrations in a transit transport corridor. UN ومن شأن الأخذ بتكنولوجيا المعلومات الحديثة على نطاق أوسع أن يقدم أيضا فرصة لتنسيق وتوحيد المستندات التي تستخدمها مختلف الوكالات والإدارات في ممر النقل العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد