ويكيبيديا

    "أيضا لأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • also because
        
    • also that
        
    This is an important goal not only because it represents the first human choice in life but also because progress in achieving this goal will immediately be reflected in the process of achieving other goals. UN يعد هذا هدفا مهما، ليس فقط لأنه يمثل الخيار الأول في حياة الإنسان ولكن أيضا لأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف سوف ينعكس على الفور على عملية تحقيق أهداف أخرى.
    The Agreement was partial also because several of its provisions were subject to reservations on the part of the Government and several Tutsi parties. UN ويعد الاتفاق اتفاقا جزئيا أيضا لأن الحكومة والعديد من الأطراف التوتسية قد أبدت تحفظات على أحكام عديدة بالاتفاق.
    It was necessary also because only with economic development could developing countries attain the Millennium Development Goals. UN وهو ضروري أيضا لأن البلدان النامية لا تستطيع أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية إلا بالتنمية الاقتصادية.
    Concerned also that the abuse of cannabis, especially among young people, often leads to risktaking behaviour, UN وإذ يساورها القلق أيضا لأن تعاطي القنب، وبخاصة في أوساط الشباب، كثيرا ما يؤدي إلى سلوك محفوف بالمخاطر،
    What makes this campaign so significant is also that, with it, the Faroese public authorities clearly signal that violence is wrong. UN وتكتسب هذه الحملة أهمية بالغة أيضا لأن السلطات العامة في جزر فارو تشير بوضوح من خلالها إلى أن العنف عمل خاطئ.
    Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة بين الجنسين والعنف والتمييز على أساس نوع الجنس عوامل تؤدي إلى تفاقم الفقر المدقع وتؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات،
    It is also because he symbolized, for millions around the world, the cause of freedom and liberty. UN وإنما أيضا لأن عرفات كان يرمز، بالنسبة للملايين في جميع أرجاء العالم، إلى قضية الحرية والانعتاق.
    It did appear, however, that the Argentine case was unusual not only because the investors had pursued aggressive litigation, but also because Argentina itself was holding out against them. UN بيد أن قضية الأرجنتين على ما يبدو غير عادية، ليس فقط لأن المستثمرين قد لجأوا إلى المقاضاة التعسفية، ولكن أيضا لأن الأرجنتين نفسها كانت صامدة ضدهم.
    The response was challenging not only because of its scale, but also because many of the most affected areas were difficult to access because of insecurity. UN وكانت الاستجابة مليئة بالتحديات ليس فقط من حيث حجمها ولكن أيضا لأن العديد من أكثر المناطق تضررا يصعب الوصول إليها بسبب انعدام الأمن.
    The Section's work relies heavily on the inputs of its National Professional Officers, not only because of their in-depth knowledge of the Haitian political landscape and their proficiency in Creole, but also because their lead role and involvement enhance Haitian ownership and contribute to capacity-building. UN ويعتمد القسم في عمله بدرجة كبيرة على مدخلات من الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية، ليس فقط بسبب معرفتهم المتعمقة بالمشهد السياسي في هايتي وإلمامهم بلغة الكريول، وإنما أيضا لأن اضطلاعهم بدور قيادي ومشاركتهم يعززان ملكية هايتي لزمام الأمور ويسهمان في بناء القدرات.
    The Section's work relies heavily on the inputs of its national staff, not only because of their in-depth knowledge of the Haitian political landscape and their proficiency in Creole, but also because their lead role and involvement enhance Haitian ownership and contribute to capacity-building. UN ويعتمد القسم في عمله بدرجة كبيرة على مدخلات من الموظفين الوطنيين العاملين فيه، ليس فقط بسبب معرفتهم المتعمقة بالمشهد السياسي في هايتي وإلمامهم بلغة الكريول، وإنما أيضا لأن اضطلاعهم بدور قيادي ومشاركتهم يعززان ملكية هايتي لزمام الأمور ويسهمان في بناء القدرات.
    Civil society representatives should be protected from reprisals not only for their own sake, and also because their participation was essential to the work of the United Nations. UN وأشارت إلى ضرورة حماية ممثلي المجتمع المدني من الأعمال الانتقامية ليس فحسب دفاعا عنهم، ولكن أيضا لأن مشاركتهم عنصر لا بد منه فيما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال.
    First, Mexico believes that the development of conventional arms control principles lies outside the purview of the Conference on Disarmament, not only because of the subject matter involved, but also because the issue is not part of the Conference's mandate as a negotiating forum. UN أولاً، تعتقد المكسيك أن وضع مبادئ تحديد الأسلحة التقليدية يقع خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح، ليس بسبب الموضوع فحسب، بل أيضا لأن المسألة ليست جزءا من ولاية المؤتمر بوصفه منتدى تفاوضي.
    The Special Rapporteur met some of the victims and their children. The women are having a very difficult time, not only because of poverty, but also because the sight of the children often reminds them of the rape. UN وقد اجتمعت المقررة الخاصة ببعض الضحايا وأولادهن، والنساء يمررن بمرحلة شديدة الصعوبة، لا لمجرد الفقر وانما أيضا لأن مجرد رؤية أطفالهن يذكرهن في أغلب الأحوال بالاغتصاب.
    The Colombian response noted in particular that emotional support was provided to families affected by kidnapping, not only because of its effect on the stability of the family, but also because a stable family structure was more conducive to a successful recovery. UN وأشير بصورة خاصة في رد كولومبيا الى أنه يجري توفير دعم عاطفي للأسر المتضررة، ليس لأن الاختطاف يؤثر على استقرار الأسرة فحسب، بل أيضا لأن استقرار هيكل الأسرة يساعد كثيرا على حسم المشكلة بنجاح.
    His delegation was concerned not only about how Member States would operationalize paragraph 4 but also that it might send a wrong signal to climate change negotiations. UN وقال إن القلق يساور وفده ليس فقط حول كيفية تطبيق الدول الأعضاء للفقرة 4 بل أيضا لأن هذه الفقرة يمكن أن تبعث برسائل خاطئة إلى المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة بين الجنسين والعنف والتمييز على أساس نوع الجنس عوامل تؤدي إلى تفاقم الفقر المدقع وتؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات،
    Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة بين الجنسين والعنف والتمييز على أساس نوع الجنس عوامل تؤدي إلى تفاقم الفقر المدقع وتؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات،
    Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة بين الجنسين والعنف والتمييز على أساس نوع الجنس عوامل تؤدي إلى تفاقم الفقر المدقع وتؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات،
    Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة بين الجنسين والعنف والتمييز على أساس نوع الجنس عوامل تؤدي إلى تفاقم الفقر المدقع وتؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات،
    Deeply concerned also that the global HIV and AIDS pandemic disproportionately affects women and girls and that the majority of new HIV infections occur among young people, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز العالمي، يصيب النساء والفتيات أكثر من غيرهن ولأن معظم المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية هم من الشباب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد