I'm sure wherever she is, she's very happy. | Open Subtitles | أنا متأكد أنها أينما كانت الأن فهى سعيدة جدا |
Despite my roller-coaster relationship with her, wherever she is, that was one of the things that I sort of loved. | Open Subtitles | على الرغم من علاقتي العابرة معها أينما كانت كانت هذه واحدة من الأشياء التي أحببتها |
I like to think someone's doing that for my mother, wherever she is. | Open Subtitles | أتمنى لو كان هناك من يعتني بأمي بنفس الطريقة أينما كانت |
Despite their resiliency and strengths, families everywhere are under pressure and in need of support. | UN | وبالرغم من المرونة والقوة اللتين تتميز بهما الأسرة، فإنها أينما كانت تتعرض لضغوط وتحتاج إلى الدعم. |
The Courts are also enabled to order the freezing or attachment of property wherever situated. | UN | وبإمكان المحاكم أيضا الأمر بتجميد الممتلكات أو احتجازها أينما كانت. |
We can best honour his memory by redoubling our efforts to protect human dignity wherever it is threatened. | UN | ومضاعفة جهودنا من أجل صون كرامة الإنسان أينما كانت مهددة خير تكريم لذكراه. |
NAFTA provisions also recognize the right of Governments to establish monopolies or State enterprises, but seek to ensure that they do not unduly hamper the free flow of trade by setting out disciplines on the activities of these entities based on the principle of non-discrimination in the purchase and sale of goods where they have a monopoly (Articles 1501-1504). | UN | وتعترف أحكام النافتا كذلك بحق الحكومات في إنشاء احتكارات أو شركات حكومية، ولكنها تسعى إلى ضمان أنها لا تعيق دون موجب التدفق الحر للتجارة بوضع نظم على أنشطة تلك الكيانات استناداً إلى مبدأ عدم التمييز في شراء أو بيع السلع أينما كانت احتكاراً (المواد 1501-1504). |
All ill-gotten gains, including those from trafficking in natural resources, should be confiscated, wherever they may be, and should be used to finance the compensation fund and rebuild the country; | UN | أما الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة، بما فيها الاتجار بالموارد الطبيعية، فيجب مصادرتها أينما كانت واستعمالها في تمويل صندوق التعويضات وإعادة إعمار البلاد؛ |
She must be very lonely wherever she is now. | Open Subtitles | لا بُد بأنها وحيدة , أينما كانت في هذه اللحظة. |
The point is... that if she is to be great, wherever she is... she must follow. | Open Subtitles | المغزى هو ...أنه إذا أرادت أن تكون عظيمة, أينما كانت |
wherever she is, whatever she's doing, the game will affect her. | Open Subtitles | نلعب اللعبة أينما كانت ، مهما تفعل |
Let's just hope, wherever she is, | Open Subtitles | دعينا فقط نأمل أنها أينما كانت |
Let's hope she's enjoying herself, wherever she is. | Open Subtitles | لنأمل أنها تستمتع بوقتها ، أينما كانت. |
It is, therefore, of paramount importance -- as a judicial, moral and ethical responsibility -- that women everywhere have the same opportunities as men. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان - كمسؤولية قانونية وأخلاقية ومعنوية - أن تُعطى المرأة أينما كانت نفس الفرص التي تُعطى للرجل. |
The international community has no choice but to do whatever it can to help the parties involved in conflict everywhere to work peacefully towards an amicable settlement of their particular disputes. | UN | وليس لدى المجتمع الدولي من خيار إلا أن يبذل قصارى جهده لمساعدة اﻷطراف المعنية في الصراعات أينما كانت على العمــل بطريقــة سلمية ﻹيجاد تسوية ودية لنزاعاتها. |
Regulation 7A provides that no person in Singapore and no citizen of Singapore outside Singapore shall, directly or indirectly, export, sell, supply or ship any arms and related material, wherever situated, to any terrorist. | UN | وتنص القاعدة التنظيمية 7 ألف على أنه لا يجوز لأي شخص موجود في سنغافورة وأي مواطن سنغافوري موجود خارجها القيام، بشكل مباشر أو غير مباشر، بتصدير أو بيع أو توريد أو شحن أي أسلحة ومواد متصلة بها أينما كانت إلى أي إرهابي. |
We have to find her and stop her before that bomb goes off, wherever it is. | Open Subtitles | علينا إيجادها وإيقافها قبل أن تنفجر القنبلة، أينما كانت |
NAFTA provisions also recognize the right of Governments to establish monopolies or State enterprises, but seek to ensure that they do not unduly hamper the free flow of trade by setting out disciplines on the activities of these entities based on the principle of non-discrimination in the purchase and sale of goods where they have a monopoly (Articles 1502-1503). | UN | وتعترف أحكام النافتا كذلك بحق الحكومات في إنشاء احتكارات أو شركات حكومية، ولكنها تسعى إلى ضمان ألا تعيق دون موجب التدفق الحر للتجارة بوضع نظم على أنشطة تلك الكيانات استناداً إلى مبدأ عدم التمييز في شراء أو بيع السلع أينما كانت احتكاراً (المواد 1502-1503). |
The application of this provision extends also to the commission of such acts by any person on a ship or aircraft registered in the State wherever it may be. | UN | ويسري تطبيق هذا الحكم أيضا على أي شخص يرتكب هذه الأفعال على متن أي سفينة أو طائرة مسجلة بالدولة أينما كانت. |
In pursuance of its mandate, the International Commission wished to visit all the countries of the Great Lakes region in order to collect information and investigate reports, if any, concerning the possible rearming and training of those forces, wherever they might be in that region. | UN | ١٢ - وتود اللجنة، عملا بولايتها، القيام بزيارة إلى جميع بلدان منطقة البحيرات الكبرى بهدف جمع المعلومات والتحقيق في التقارير، إن وجدت، المتعلقة بإمكانية إعادة تسليح أو تدريب تلك القوات أينما كانت في تلك المنطقة. |
Yeah. To that poor woman, wherever she may be. | Open Subtitles | . أجل ، لهذه الإمرأة المسكينة ، أينما كانت |
LISCR is the sole registered agent in Liberia for managing legal documents or other notices for the non-resident corporation wherever in the world that management may be. | UN | والسجل الليبري هو الوكيل الوحيد المسجل في ليبريا لإدارة الوثائق القانونية وغيرها من الإشعارات للشركات غير المقيمة أينما كانت تلك الإدارة في العالم. |