ويكيبيديا

    "أيِّ طرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any party
        
    • a party shall
        
    • by a party
        
    • to a party
        
    10. We oppose any attempt by any party to interfere in the impartial and independent exercise of prosecutors' and investigators' functions. UN 10- نعارض أيَّ محاولة من قِبل أيِّ طرف للتدخل في ممارسة أعضاء النيابة العامة والمحقِّقين لمهامِّهم بنزاهة واستقلالية.
    5. The arbitral tribunal may modify, suspend or terminate an interim measure it has granted, upon application of any party or, in exceptional circumstances and upon prior notice to the parties, on the arbitral tribunal's own initiative. UN 5- يجوز لهيئة التحكيم أن تُعدِّلَ أو تُعلِّّقَ أو تُنهيَ أيَّ تدبير مؤقت كانت قد اتخذته، وذلك بناء على طلب أيِّ طرف أو، في ظروف استثنائية وبعد إشعار الأطراف مُسبَقاً، بمبادرة من هيئة التحكيم ذاتها.
    9. A request for interim measures addressed by any party to a judicial authority shall not be deemed incompatible with the agreement to arbitrate, or as a waiver of that agreement. UN 9- لا يُعتَبَرُ طلبُ أيِّ طرف من السلطة القضائية اتخاذَ تدابير مُؤقَّتَةٍ عملا مُناقِضاً لاتفاق التحكيم أو نزولاً عن ذلك الاتفاق.
    " Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal, all communications addressed to the arbitral tribunal by a party shall be filed with the [name of the institution] for notification to the arbitral tribunal and the other party or parties. UN " تُقدّم جميع الخطابات الموجهة من أيِّ طرف إلى هيئة التحكيم إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار هيئة التحكيم والطرف الآخر (سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر)، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك.
    All communications addressed from the arbitral tribunal to a party shall be filed with the [name of the institution] for notification to the other party or parties. " ; or UN وتقدم جميع الخطابات الموجهة من هيئة التحكيم إلى أيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار الطرف الآخر (سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر). " ؛()
    44. In response to a question in relation to how the applicable law from which the parties could not derogate would be determined in an online environment, it was clarified that in relation to a party's invocation of applicable law, no difference existed as between an online and an offline environment. UN 44- وردًّا على تساؤل بشأن كيفية تحديد القانون المنطبق الذي لا يمكن للطرفين نقضه في بيئة اتصال حاسوبي، أُوضح أنه ليس هناك فارق بين بيئة الاتصال الحاسوبي المباشر وبيئة انتقائه من حيث استظهار أيِّ طرف بالقانون المنطبق.
    A failure by any party to object promptly to any non-compliance with these Rules or with any requirement of the arbitration agreement shall be deemed to be a waiver of the right of such party to make such an objection, unless such party can show that, under the circumstances, its failure to object was justified. UN يُعتَبَرُ تقصيرُ أيِّ طرف في المسارعة إلى الاعتراض على أيِّ مخالفة لهذه القواعد أو لأيِّ شرط في اتفاق التحكيم تنازلاً عن حق ذلك الطرف في تقديم ذلك الاعتراض، ما لم يَكُن بمقدور ذلك الطرف أن يُثبتَ أنَّ تخلّفَهُ عن الاعتراض في الظروف القائمة، كان له ما يُبرِّرُه.
    A direct critical review was proposed based on information brought to the attention of WHO that mephedrone is clandestinely manufactured, of especially serious risk to public health and society and of no recognized therapeutic use by any party. UN واقتُرِح إخضاعه لاستعراض تحليلي دقيق مباشر استنادا إلى معلومات لُفت انتباه منظمة الصحة العالمية إليها تشير إلى أنَّ الميفيدرون يُصنع سرًّا، بما ينطوي على مخاطر بالغة على الصحة العمومية والمجتمع، دون أن يكون له أيُّ استخدامات علاجية معترف بها من أيِّ طرف.
    Some preparatory acts are covered under conspiracy (s.203), if any party to the conspiracy commits an overt act in furtherance of the conspiracy. UN وبعض أعمال الإعداد مشمولة في إطار التآمر (المادة 203)، في حالة ارتكاب أيِّ طرف من أطراف التآمر عملا علنيًّا تعزيزاً للمؤامرة.
    The prosecutor also played an important role in ensuring that the principle of equality of arms was applied throughout the criminal proceedings, i.e. that each of the parties had an equal opportunity to present its case, including the evidence, under conditions that did not put any party at a substantial disadvantage. UN ويضطلع عضو النيابة العامة أيضا بدور مهم في ضمان تطبيق مبدأ المساواة في الفرص خلال كامل الإجراءات الجنائية، أي أنه تُتاح لكل طرف الفرصة نفسها لعرض قضيته، بما في ذلك الأدلة، في ظل ظروف لا تُضعف من موقف أيِّ طرف بدرجة جوهرية.
    " The ODR provider shall communicate acknowledgements of receipt of electronic communications from any party to all other parties at their designated electronic addresses. " UN " يرسل مُقدِّم خدمات التسوية إقرارات بتسلّم الخطابات الإلكترونية المرسلة من أيِّ طرف إلى كل الأطراف الأخرى على عناوينها الإلكترونية المحددة. "
    It was said that in the context of low-value electronic commerce disputes, the likelihood of any party resorting to court was very low. UN 105- وقيل إنَّ احتمال لجوء أيِّ طرف إلى المحكمة في سياق منازعات التجارة الإلكترونية المتدنِّية القيمة هو احتمال ضئيل جداً.
    " 1. This Convention is open until [date] for signature by any party to a treaty providing for the protection of investments or investors. UN " 1- يُفتَح باب التوقيع على هذه الاتفاقية حتى [التاريخ] أمام أيِّ طرف في معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين.
    It was suggested that the paragraph should be modified to reflect the perceived need for a neutral to have the discretion to make enquiries or take necessary steps to determine whether receipt had taken place in respect of any communication from any party, rather than only in respect of the receipt of the notice by the respondent. UN 115- اقتُرح تعديل الفقرة على نحو يبيِّن الحاجة المتصورة إلى أن تكون للمحايد الصلاحية التقديرية لإجراء التحريات أو اتخاذ ما يراه لازماً من خطوات للتأكد من تسّلم أيِّ طرف لأيِّ خطاب، بدلاً من الاقتصار على التأكّد من تسلّم المدَّعَى عليه للإشعار.
    5. In exercising their functions under these Rules, the appointing authority and the Secretary-General of the PCA may require from any party and the arbitrators the information they deem necessary and they shall give the parties and, where appropriate, the arbitrators, an opportunity to present their views in any manner they consider appropriate. UN 5- يجوزُ لسلطة التعيين وللأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، لدى ممارسة وظائفهما بمقتضى هذه القواعد، أن يطلبا من أيِّ طرف ومن المحكَّمين ما يَرَيَانه ضروريا من معلومات، وعليهما أن يُتيحا للأطراف، وكذلك للمحكَّمين عند الاقتضاء، فرصةً لعرض آرائهم على أيِّ نحو يريانه مناسبا.
    All communications addressed from the arbitral tribunal to a party shall be filed with the [name of the institution] for notification to the other party(ies). " ; or UN وتقدم جميع الخطابات الموجهة من هيئة التحكيم إلى أيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار الطرف الآخر (الأطراف الأخرى). " ()؛
    (if the institution decides to receive all communications for the purpose of notification) " Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal, all communications addressed to the arbitral tribunal by a party shall be filed with the [name of the institution] for notification to the arbitral tribunal and the other party(ies). UN (إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي جميع الخطابات المتعلقة بالإشعار) " تُقدّم جميع الخطابات الموجهة من أيِّ طرف إلى هيئة التحكيم إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار هيئة التحكيم والطرف الآخر (الأطراف الأخرى)، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك.
    The submission of evidence by a party in a language other than that of the proceedings did not in itself represent a violation of the arbitration procedures mutually agreed upon by the parties nor of the principle of equality as a fundamental principle of Russian law (public order). UN ولا يشكّل تقديم أيِّ طرف للأدلة بلغة مختلفة عن لغة الإجراءات في حد ذاته انتهاكا لإجراءات التحكيم المتفق عليها بين الطرفين ولا لمبدأ المساواة باعتباره مبدأ أساسيًّا في القانون الروسي (النظام العام).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد