ويكيبيديا

    "أي آثار سلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any negative effects
        
    • any negative impacts
        
    • any adverse effects
        
    • any adverse impacts
        
    • any negative consequences
        
    • any negative impact
        
    • any adverse impact
        
    • no adverse effects
        
    • any adverse effect
        
    • negative implications
        
    • potential negative effects
        
    • any unfavourable consequences
        
    It outlined specific targeted measures it had taken to lessen any negative effects of the financial crisis on the realization of labour rights. UN وبينت التدابير الخاصة المحددة الأهداف التي اتخذتها للتخفيف من أي آثار سلبية للأزمة المالية على إعمال حقوق العمل.
    They are assessing and monitoring the cumulative impact of all welfare reforms to help ensure a joined-up, cross-government response and will use the results of this assessment to target efforts to help mitigate any negative effects. UN وهي تقيم وترصد الأثر التراكمي لكل إصلاحات الرفاه من أجل المساعدة على ضمان الاستجابة المشتركة، الشاملة لكل أجهزة الحكومة، وستستخدم نتائج هذا التقييم لتوجيه الجهود من أجل المساعدة على تخفيف أي آثار سلبية.
    Corporations can be held to account indirectly, by Governments which have a duty to protect their citizens against any negative impacts on the right to food of third parties. UN فمن الممكن إلزام الشركات بمسؤولية مراعاة حقوق الإنسان إلزاماً غير مباشر، من جانب الحكومات التي يترتب عليها واجب حماية مواطنيها من أي آثار سلبية على الحق في الغذاء الذي تتمتع به أطراف ثالثة.
    Further, Iraq asserts that Iran has not demonstrated that any adverse effects persist that would require remediation. UN وادعى العراق كذلك أن إيران لم تثبت أي آثار سلبية مستمرة وقد تتطلب إصلاحاً.
    any adverse impacts on civilian populations and third States should be minimized. UN وينبغي التقليل بأقصى ما يمكن من أي آثار سلبية على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    Furthermore, the transmittal of information on the negative public opinion about the law that had abolished social benefits to the Presidential Administration did not cause any negative consequences for Belarus; UN وعلاوة على ذلك، لم يسبب نقل المعلومات عن الرأي العام السلبي للقانون الذي ألغى الإعانات الاجتماعية إلى الإدارة الرئاسية أي آثار سلبية على بيلاروس؛
    9. Takes note of the challenges presented by the demographic situation in language services, as described in paragraphs 87 to 89 of the report of the Secretary-General, requests the Secretary-General to take necessary measures to avoid any negative impact on the quality of translation and interpretation and to report thereon, as appropriate; UN 9 - تحيط علما بالتحديات التي تمثلها الحالة الديمغرافية في دوائر اللغات، كما جاء وصفها في الفقرات 87 إلى 89 من تقرير الأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لتجنب أي آثار سلبية على جودة الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وتقديم تقرير عن ذلك، حسب الاقتضاء؛
    Fifth, Kuwait expresses its satisfaction at the work of the Security Council to ease any adverse impact that could result from the sanctions regime put in place by the Council. UN وخامسا، تعرب الكويت عن ارتياحها لوعي أعضاء مجلس الأمن ودورهم في تخفيف أو إزالة أي آثار سلبية قد يخلفها نظام الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن بموجب قراراته.
    Such measures should include monitoring any negative effects of the use of intrauterine devices, making a comprehensive range of contraceptives available more widely and without any restrictions and increasing knowledge about family planning. UN وينبغي لتلك التدابير أن تشمل رصد أي آثار سلبية تترتب على استعمال أجهزة منع الحمل الرحمية، والعمل على إتاحة طائفة واسعة من موانع الحمل على نطاق أوسع، ومن دون قيود، وزيادة التثقيف بشأن تنظيم الأسرة.
    Such measures should include monitoring any negative effects of the use of intrauterine devices, making a comprehensive range of contraceptives available more widely and without any restrictions and increasing knowledge about family planning. UN وينبغي لتلك التدابير أن تشمل رصد أي آثار سلبية تترتب على استعمال أجهزة منع الحمل الرحمية، والعمل على إتاحة طائفة واسعة من موانع الحمل على نطاق أوسع، ومن دون قيود، وزيادة التثقيف بشأن تنظيم الأسرة.
    At the same time, host countries seek to reduce any negative effects related to foreign investment, such as financial volatility, anti-competitive practices, abusive transfer prices, the crowding out of domestic firms and, more generally, too much dependence on foreign ownership. UN وفي الوقت نفسه، تسعى البلدان المضيفة إلى الحد من أي آثار سلبية ذات صلة بالاستثمار الأجنبي، مثل التقلب المالي، والممارسات المانعة للمنافسة، وأسعار التحويل الجائرة، واستبعاد الشركات الوطنية بفعل الازدحام، وبصفة عامة فرط التبعية للملكية الأجنبية.
    The first way derives from the fact that Governments retain a duty to protect people against any negative impacts that transnational corporations' activities might have on the right to food, which means that Governments must monitor and regulate corporations, at home and outside their borders. UN وأولهما أن من واجب الحكومات أن تحمي الناس من أي آثار سلبية قد تترتب في الحق في الغذاء عن أنشطة الشركات عبر الوطنية. ويترتب على هذا الواجب واجب الحكومة في أن تراقب وتنظم نشاط تلك الشركات داخل حدود بلدانها وخارجها.
    Comprehensive environmental impact assessment studies and monitoring is crucial to prevent, minimize and mitigate any negative impacts on the flora, fauna and ecosystems in the salars and the adjacent areas; UN ويتسم إجراء دراسات شاملة لتقييم الأثر البيئي ورصده بأهمية حاسمة لمنع أي آثار سلبية على النباتات والحيوانات والنظم الإيكولوجية في المسطحات الملحية والمناطق المجاورة لها ولخفض تلك الآثار إلى الحد الأدنى والتخفيف منها؛
    The emergency survival plan of the population summaries actions and procedures of materially competent authorities and other stakeholders carried out with a view to minimizing any negative impacts of the extraordinary circumstances on the health and life of the affected population. UN وتلخَّص في خطة البقاء على قيد الحياة في حالات الطوارئ الأنشطةُ والإجراءات التي تتخذها السلطات المختصة مادياً وسائر الجهات المعنية بهدف تقليص أي آثار سلبية للظروف الاستثنائية على صحة وحياة السكان المتضررين، إلى الحد الأدنى.
    If anyone has experienced any adverse effects from the drug, we would urge them to seek medical attention as soon as possible. Open Subtitles إذا واجه أي شخص أي آثار سلبية من المخدرات نحثكم بالذهاب الى الطبيب في أقرب وقت ممكن
    In this regard, the Ministers emphasized the importance of commitments pertaining to special and differential measures to mitigate any adverse effects arising from the implementation of the Round. UN وفي هذا الشأن، أكد الوزراء على أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفضيلية الرامية الى تخفيف أي آثار سلبية تنجم عن تنفيذ الجولة.
    WTO and other relevant agencies and organizations of the UN system should provide technical assistance to the Arab countries of the region to meet the challenges created by world trade liberalization and to mitigate any adverse impacts of WTO decisions on Arab countries. UN ينبغي على منظمة التجارة العالمية والوكالات الأخرى ذات الصلة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تقديم المساعدة إلى البلدان العربية في المنطقة لمواجهة التحديات الناشئة عن تحرير التجارة العالمية وتخفيف أي آثار سلبية ترتبها قرارات منظمة التجارة العالمية على البلدان العربية.
    Priority should therefore be given to the agricultural sector, and steps should be taken to mitigate and reverse any negative consequences of liberalization and globalization on the employment and livelihoods of poor people. UN وبالتالي، فإنه ينبغي إعطاء الأولوية للقطاع الزراعي، وينبغي اتخاذ خطوات لتلافي وإبطال أي آثار سلبية للتحرير والعولمة على عمالة الفقراء وسبل عيشهم.
    In this regard, indicate the impact of women's limited number of years in paid employment due to family and childcare responsibilities in regard to pension rights, social security and health coverage, and measures in place to counteract any negative impact. UN وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى ما للعدد المحدود من سنوات العمل المدفوع الأجر بسبب مسؤوليات الأسرة ورعاية الأطفال من أثر على حقوق النساء في النواحي المتصلة بالمعاش التقاعدي والضمان الاجتماعي والتغطية الصحية، مع ذكر التدابير المتخذة لمحو أي آثار سلبية.
    The Committee also notes that in the proposed budget, the rationale for removing one rotary-wing aircraft from the fleet is not clearly presented, nor is information provided on how the Mission would mitigate any adverse impact on mandate delivery. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أسباب الاستغناء عن طائرة ذات أجنحة دوارة من الأسطول غير معروضة بشكل واضح ولم تقدم معلومات عن الكيفية التي ستخفف بها البعثة أي آثار سلبية على إنجاز الولاية.
    The Joint Inspection Unit had indicated that the publication of its reports was the norm, with no adverse effects. UN وأشارت وحدة التفتيش المشتركة إلى أنها درجت على نشر تقاريرها دون أن يترتب على ذلك أي آثار سلبية.
    The State party should take appropriate measures to eliminate any adverse effect that the current law enforcement promotion system may have on the prevalent use of torture and illtreatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لإزالة أي آثار سلبية قد تترتب على نظام الترقية المطبق حالياً في سلك إنفاذ القانون فيما يتعلق بتفشي ممارسات التعذيب وإساءة المعاملة.
    South Africa has called for special flexibility to address possible negative implications of formula cuts to the operation of the Southern African Customs Union (SACU). UN وطالبت جنوب أفريقيا بمرونة خاصة لمواجهة أي آثار سلبية محتملة لتخفيضات المعادلة على عمل الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي.
    potential negative effects of national policies in this regard 514 93 UN أي آثار سلبية بسبب السياسات والقوانين والممارسات الوطنية
    The State party should take effective steps to ensure that all persons monitoring and reporting torture or illtreatment are protected from intimidation and from any unfavourable consequences they might suffer as a result of making such a report, and ensure the prompt, impartial and effective investigation and punishment of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يرصدون ممارسات التعذيب وإساءة المعاملة ويبلغون عنها من التخويف ومن أي آثار سلبية قد يتعرضون لها نتيجة لهذا الإبلاغ، وأن تضمن تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وفعالاً في هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد