ويكيبيديا

    "أي أساس قانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any legal basis
        
    • no legal basis
        
    • a legal basis
        
    • no legal foundation
        
    • no legal grounds
        
    • what legal basis
        
    • any legal foundation
        
    • no basis in law
        
    • without legal basis
        
    • without legal foundation
        
    • no legal ground
        
    His pretrial detention is therefore devoid of any legal basis. UN وعليه، تتعلق القضية باحتجاز احتياطي دون أي أساس قانوني.
    The Working Group considers that their detention is without any legal basis. UN ويرى الفريق العامل أن احتجازهم لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    Their exclusion from the United Nations lacked any legal basis. UN ولا يوجد أي أساس قانوني لاستبعاده من الأمم المتحدة.
    Israel's rationale for building the wall in the Occupied Palestinian Territory therefore had no legal basis. UN ولذلك، فإن تبرير إسرائيل لبنائها الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يوجد له أي أساس قانوني.
    According to the author, the reasons given by the Court of Appeal had no legal basis. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأن الأسباب التي ساقتها محكمة الاستئناف لم تكن قائمة على أي أساس قانوني.
    The second dispute referred to borders, since part of the Territory had been occupied by the United Kingdom without any legal basis. UN والنزاع الثاني يشير إلى الحدود، نظراً لأن جزءاً من الإقليم احتلته المملكة المتحدة دون أي أساس قانوني.
    She was under constant surveillance by armed officers but without any legal basis for such restrictions. UN وكانت تخضع لرقابة مستمرة من جانب عناصر مسلحة دون أي أساس قانوني لهذه التقييدات المفروضة عليها.
    She was under constant surveillance by armed officers but without any legal basis for such restrictions. UN وكانت تخضع لرقابة مستمرة من جانب عناصر مسلحة دون أي أساس قانوني لهذه التقييدات المفروضة عليها.
    The second dispute referred to borders, since part of the Territory had been occupied by the United Kingdom without any legal basis. UN والنزاع الثاني يشير إلى الحدود، نظراً لأن جزءاً من الإقليم احتلته المملكة المتحدة دون أي أساس قانوني.
    20. Consequently, the Working Group can only conclude that the detention of Mr. al Hussain is devoid of any legal basis. UN 20- وبالتالي، لا يمكن للفريق العامل إلاّ أن يستنتج أن احتجاز السيد آل حسين ليس له أي أساس قانوني.
    Hence, it did not follow a procedure established by law as envisaged by article 9, paragraph 1 of the international Covenant on Civil and Political Rights and is as such devoid of any legal basis. UN وبالتالي فإن هذا الاحتجاز لم يتّبع إجراءً مقرراً في القانون حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وليس له بالتالي أي أساس قانوني.
    In previous reports, the Mission severely criticized the involvement of army units in anti-kidnapping activities that lacked any legal basis and during which grave violations of human rights, such as forced disappearances, took place. UN وقد انتقدت البعثة بشدة، في تقارير سابقة، تورط وحدات من الجيش في عمليات لمكافحة الاختطاف تفتقر إلى أي أساس قانوني حدثت في أثنائها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من قبيل الاختفاء القسري.
    The decree was issued without reference to any legal basis for the empowerment of the local authorities. UN وقد تم إصدار هذا المرسوم دون الاشارة إلى أي أساس قانوني لمنح مثل هذه الصلاحيات للسلطات المحلية.
    Any police officer who assaulted, without any legal basis, any of the marchers will be immediately suspended from duty and will be criminally prosecuted. UN وسيتم إيقاف أي شرطي قام بمهاجمة أي من المشاة دون أي أساس قانوني عن العمل فورا ويقاضى جنائيا.
    According to the author, the reasons given by the Court of Appeal had no legal basis. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأن الأسباب التي ساقتها محكمة الاستئناف لم تكن قائمة على أي أساس قانوني.
    In Mr. Al Sudays's case, from the moment of his arrest until present, no legal procedure has been followed and no legal basis for his detention is discernible. UN وفي حالة السيد السديس، لم يُتّبع إجراء قانوني منذ القبض عليه حتى الآن، ولا يُمكن استبانة أي أساس قانوني لاحتجازه.
    Yes, but panel used scoring system with no legal basis UN نعم، لكن الفريق استخدم نظام تقدير لا يستند إلى أي أساس قانوني
    Consequently, there was no legal basis for the acceptance or circulation of the invalid document in question. UN ومن ثم فإنه لا يوجد أي أساس قانوني لقبول تلك الوثيقة الباطلة أو تعميمها.
    While the TMR leadership may make political arguments that one may or may not find persuasive, we did not find a legal basis for a claim of autonomy. UN وبينما قد تطرح قيادة جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية حججا سياسية قد يجدها البعض مقنعة أو غير مقنعة، فإننا لم نجد أي أساس قانوني للمطالبة بالاستقلال الذاتي.
    5.1 On 4 June 2007 counsel maintained that the grounds for inadmissibility put forward by the State party had no legal foundation. UN 5-1 في 4 حزيران/يونيه 2007 أكد المحامي أن أسباب عدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف ليس لها أي أساس قانوني.
    15. The source concludes that there are no legal grounds for keeping Mr. Amundaray in detention. UN 15- وينتهي المصدر إلى عدم وجود أي أساس قانوني لإبقاء السيد ليناريس أمونداراي رهن الاحتجاز.
    The question that this formulation triggers is on what legal basis the draft articles are intended to " apply " . UN والسؤال الذي تثيره هذه الصياغة هو على أي أساس قانوني يُتوخّى أن " تنطبق " مشاريع المواد على تلك المسؤولية.
    27. The Group considered that an attempt was being made to impose undefined notions on the wider membership of the United Nations without any legal foundation or internationally agreed definition of its scope. UN 27 - وأضاف قائلاً إن المجموعة ترى أن ثمة محاولة تبذل لفرض أفكار غير محددة على أعضاء الأمم المتحدة في مجموعهم دون أي أساس قانوني أو تعريف متفق عليه بشأن نطاقها.
    The State party argues that the communication is based on allegations with no basis in law. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن هذه الشكوى تستند إلى ادعاءات لا تقوم على أي أساس قانوني.
    The findings in paragraph 90 are without legal basis. UN ولا تستند الاستنتاجات الواردة في الفقرة ٠٩ إلى أي أساس قانوني.
    Portugal's hollow claim as the administering Power of East Timor is indeed without legal foundation. UN إن الادعاء اﻷجوف للبرتغال بأنها السلطة الادارية لتيمور الشرقية ليس له أي أساس قانوني بالفعل.
    It is thus clear to everyone that there is no legal ground for imposing such a demand. UN ومن ثم يصبح واضحا للجميع أن فرض هــذا الطلـب ليــس له أي أساس قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد