ويكيبيديا

    "أي الأحوال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any event
        
    • any case
        
    In any event, she claims that such an appeal would have failed, as the applicable legislation is deficient. UN وتدعي أنها كانت على أي الأحوال ستخسر هذا الطعن لوجود قصور في التشريعات الواجبة التطبيق.
    The recommended corrections to the amount claimed will not affect the panel's recommendation for the claims, which in any event will remain as nil. UN ولن تؤثر التصويبات الموصى بإدخالها على المبلغ المطالب به على توصية الفريق المتعلقة بالمطالبتين، التي ستظل على أي الأحوال صفراً.
    In any event, the Committee notes that the legislation under which the authors were detained provides for mandatory detention until either a permit is granted or a person is removed from the State party's territory. UN وتلاحظ اللجنة على أي الأحوال أن التشريع الذي احتجز بموجبه أصحاب البلاغات يسمح بالاحتجاز الإلزامي إلى حين منح إذن أو إبعاد الشخص من أراضي الدولة الطرف.
    In any case, there is international practice and case-law on this matter. UN وتوجد على أي الأحوال ممارسة دولية وسوابق قضائية في هذا الشأن.
    In any case, States must respect the principle of non-refoulement as vital to ensuring the prevention of torture. UN ويجب على أي الأحوال أن تحترم الدول مبدأ عدم الإعادة القسرية كمبدأ حيوي لضمان منع التعذيب.
    The period of pre—trial detention should be reduced, and in any event persons who have to be detained should be brought to trial within a reasonable time or released. UN يجب تقليل مدة الحبس قبل المحاكمة، وفي أي الأحوال يجب تقديم الأشخاص المطلوب حبسهم إلى المحاكمة خلال مدة معقولة أو الإفراج عنهم.
    However, Karim Bennani provided no explanation as to how the travel expenses were calculated and, in any event, no evidence that it actually paid those expenses. UN بيد أن شركة " كريم بناني " لم تشرح كيفية حساب نفقات السفر ولم توفر على أي الأحوال أدلة تثبت أنها قامت فعلاً بدفع هذه النفقات.
    (ii) take all feasible precautions in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects; UN `2` أن يتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق؛
    (ii) Take all feasible precautions in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects; UN أن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير أساليب ووسائل الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق؛
    In any event, article 6 is without prejudice to the right of a State to expel, for reasons other than those mentioned in subparagraph (a), an alien whose application for refugee status is manifestly abusive. UN ولا تخل المادة 6 على أي الأحوال بحق الدولة في أن تطرد، لأسباب أخرى غير الأسباب المذكورة في الفقرة (أ)، أجنبياً تقدم بطلب مخالف للأصول بشكل واضح بهدف الحصول على وضع اللاجئ.
    4.7 Turning to the particular case, the State party, while not objecting to the classification of the authors as a " family " , argues that the removal of the authors would not constitute " interference " with that family, and that in any event such a step would not be arbitrary or unreasonable in the circumstances. UN 4-7 وتناولت الدولة الطرف الحالة المحددة فقالت إنها وإن لم تكن تعترض على تصنيف مقدمي البلاغ " كأسرة " إلا أن إبعادهما لن يكون " تدخلا " في هذه الأسرة، وفي أي الأحوال لن تكون هذه الخطوة في ظروفها تعسفية أو غير معقولة.
    The authors argued that in any event, none of the conditions for registration were justifiable under the State party's Constitution, or under article 22 of the Covenant, which, as a " recognized principle of international law " , has direct and peremptory effect in Belarus. UN وادعى أصحاب البلاغ أنه لا يوجد شرط من شروط التسجيل يمكن تبريره على أي الأحوال لا بموجب دستور الدولة الطرف ولا بموجب المادة 22 من العهد، التي لها أثر مباشر وقطعي في بيلاروس لأنها " مبدأ معترف به في القانون الدولي " .
    As a result, even if Iraq had been able to resume oil exports in late 1991, the amount, if any, it could have exported is entirely speculative, and in any event, it would have been unable to export in quantities sufficient to meet the minimum annual throughput requirements for calendar year 1991. UN ونتيجة لذلك، وحتى لو كان العراق قادراً على استئناف صادراته من النفط في أواخر عام 1990، فإن كمية الصادرات التي ربما كان بإمكان العراق تصديرها، إن وجدت، هي كمية افتراضية بالكامل، وكان العراق في أي الأحوال سيصبح عاجزاً عن التصدير بكميات كافية ليفي بشروط الحد الأدنى السنوي من الناتج لسنة 1991 التقويمية.
    Rule 17. " Each party to the conflict must take all feasible precautions in the choice of means and methods of warfare with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. " UN القاعدة 17- " يجب على كل طرف أن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق " .
    " take all feasible precautions in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. " UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق " .
    Article 57(2)(ii) of Additional Protocol I requires States to " take all feasible precautions in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects " . UN وتقتضي المادة 57(2)`2` من البروتوكول الإضافي الأول من الدول " أن تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق " .
    It recommends that the State party enhance its efforts to consult with the inhabitants of the villages and notes that it should in any case obtain the free and informed consent of affected communities prior to such relocation. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف جهودها بالتشاور مع سكان القرى وتلاحظ أنه ينبغي لها على أي الأحوال الحصول على موافقة المجتمعات المتأثرة بملء إرادتها وعن علم قبل إتمام هذا النقل.
    In any case, the marriage of children under 16 -- a serious infringement of their bodily integrity and their right to a childhood -- must be prohibited and punished severely. UN وعلى أي الأحوال فإن زواج الأطفال قبل سن 16 سنة - الذي يعد انتهاكا خطيرا لسلامة أبدانهم وحقهم في ممارسة طفولتهم - ينبغي أن يُمنع ويعاقب عليه بشدة.
    Usually, children are immediately transferred to these care centres, in any case within 72 hours upon arrival at the cantonment (D2) camps. UN وغالباً ما ينقل الأطفال فوراً إلى مراكز الرعاية هذه، وعلى أي الأحوال في غضون 72 ساعة من وصولهم إلى المعسكر (دال-2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد