Some others reject the very idea of imposing any obligation on the State to provide or assume subsidiary liability. | UN | والبعض الآخر يرفض حتى مجرد فكرة فرض أي التزام على الدولة بالتحسب لمسؤولية تبعية أو بتحملها. |
The granting of a stay permit for social protection reasons did not impose any obligation on the victim to report to or collaborate with the police. | UN | ولا يفرض منح تصريح بالإقامة لأسباب الحماية الاجتماعية أي التزام على الضحية بالإبلاغ أو التعاون مع الشرطة. |
It notes further that neither the provisions of the national law nor the Covenant's provisions impose any obligation on States parties to ensure obligatory distribution of printed media material. | UN | وتلاحظ أيضاً أن أحكام القانون الوطني وأحكام العهد لا يفرضان كلاهما أي التزام على الدول الأطراف بضمان التوزيع الإجباري للمواد الإعلامية المطبوعة. |
It was pointed out that nothing in the draft convention created any obligation for States that did not ratify or accede to the convention. | UN | كما ذكر أنه لا يوجد في مشروع الاتفاقية ما يفرض أي التزام على الدول التي لا تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها. |
an obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the Court. | UN | يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة. |
The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons. | UN | ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد التوقف عن استخدام الأسلحة النووية، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية. |
9.4 Under Irish law there is no obligation on citizens to change nationality upon marriage to a non-national. | UN | 9-4 وبموجب القانون الآيرلندي، لا يقع أي التزام على المواطنين بتغيير جنسيتهم عند الزواج من أجنبي. |
It notes further that neither the provisions of the national law nor the Covenant's provisions impose any obligation on States parties to ensure obligatory distribution of printed media material. | UN | وتلاحظ أيضاً أن أحكام القانون الوطني وأحكام العهد لا يفرضان كلاهما أي التزام على الدول الأطراف بضمان التوزيع الإجباري للمواد الإعلامية المطبوعة. |
It was also commented that where recharge or discharge zones were located in non-aquifer States, it would be difficult to impose any obligation on those States. | UN | وذهب تعليق آخر إلى أنه كلما كانت مناطق التغذية أو التصريف تقع في دول من غير دول طبقة المياه الجوفية، إلا وأصبح فرض أي التزام على تلك الدول أمرا صعب المنال. |
The Special Rapporteur had correctly pointed to the lack of practice evidencing any obligation on member States to make extraordinary payments to finance reparations. | UN | وقد أشار المقرر الخاص بصورة صحيحة إلى الافتقار إلى الممارسات التي تدل على وقوع أي التزام على الدول الأعضاء بتقديم مدفوعات إضافية لتمويل جبر الأضرار. |
Consequently, when recharge or discharge zones were located in non-aquifer States, it would be difficult to impose any obligation on those States, because they did not benefit from the aquifer. | UN | وبالتالي، عندما تكون مناطق التغذية أو التصريف واقعة في دول غير الدول التي توجد فيها طبقات المياه الجوفية، فإنه سيكون من الصعب فرض أي التزام على هذه الدول، لأنها لا تستفيد من طبقات المياه الجوفية. |
In fact, the Convention required that no statement obtained under torture should ever be admitted, and the Committee's general comment No. 7 relating to the prohibition of torture had referred to the problem without placing any obligation on States parties. | UN | والواقع أن الاتفاقية تقتضي عدم السماح مطلقاً بالحصول على أي أقوال تحت التعذيب، كما أن التعليق العام للجنة رقم 7 المتعلق بحظر التعذيب قد أشار إلى المشكلة دون وضع أي التزام على الدول الأطراف. |
A simple encouragement for staff members to use one more official language in addition to a Secretariat working language does not imply any obligation on the Secretariat, and we have a good idea that, in practice, such a formula would have no effect. | UN | ومجرد تشجيع الموظفين على استخدام لغة رسمية أخرى، باﻹضافة الى إحدى لغتي عمل اﻷمانة لا ينطوي على أي التزام على اﻷمانة العامة، ونحن ندرك تماما أن هذه الصيغة لن يكون لها - من الناحية العملية - أي تأثير. |
It was further noted that the RFI did not impose any obligation on the procuring entity to proceed with the procurement nor did it give any right on the suppliers or contractors that responded to the RFI. | UN | ولوحظ كذلك أن طلب إبداء الاهتمام لا يفرض أي التزام على الجهة المشترية بمواصلة عملية الاشتراء ولا يعطي أي حقوق للموردين أو المقاولين الذين يستجيبون للطلب. |
When a recharge or discharge zone is located outside the territories of aquifer States and in non-aquifer States, it would be difficult to place any obligation on such non-aquifer States as they do not benefit from the aquifers. | UN | وعند وقوع منطقة تغذية أو تصريف خارج أقاليم دول طبقة المياه الجوفية وفي دول من غير دول طبقة المياه الجوفية، سيكون من الصعب فرض أي التزام على هذه الدول لأنها لا تستفيد من طبقة المياه الجوفية. |
33. Ms. Achmad, referring to the report's assertion that there had been a marked improvement in the collection by the police of data on domestic violence, asked whether there was any obligation on hospitals to furnish statistics. | UN | 33 - السيدة أحمد: أشارت إلى ما ورد في التقرير من تأكيد على وجود تحسن ملحوظ في طريقة الشرطة في تجميع البيانات المتعلقة بالعنف المنـزلي، فسألت عما إذا كان هناك أي التزام على المستشفيات بتقديم إحصاءات. |
Nothing in the Convention creates any obligation for States that do not ratify or accede to the Convention. | UN | ولا يوجد في الاتفاقية ما يفرض أي التزام على الدول التي لا تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها. |
In any case, the article did not purport to create any obligation for international organizations to respond to requests for assistance independent of their own constitutional requirements. | UN | وعلى أي حال، لا ترمي المادة إلى ادعاء فرض أي التزام على المنظمات الدولية بشأن الاستجابة لطلبات المساعدة بمعزل عن مقتضيات دساتيرها. |
Obviously, the article does not purport to create any obligation for international organizations to respond to requests for assistance under this article. | UN | ومن الواضح أن المادة لا تهدف الى إنشاء أي التزام على عاتق المنظمات الدولية بالاستجابة الى طلبات المساعدة المقدمة بموجب هذه المادة. |
an obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the Court. | UN | يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة. |
The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons. | UN | ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد إخراج الأسلحة النووية من الخدمة، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية. |
Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights placed no obligation on States to abolish it while imposing limitations on its application. | UN | وقال إن المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تفرض أي التزام على الدول بإلغائها، لكنها تفرض قيودا على تطبيقها. |